Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    ironbound

    Sources
    Song von Suzanne Vega: "Ironbound Fancy Poultry"
    Comment
    Man findet den Begriff zwar mehrmals im Internet, aber die Bedeutung erschließt sich mir nicht.
    AuthorIsiT (491497) 14 Mar 09, 11:25
    Suggestionzweierlei Möglichkeiten: Ironbound (Ort) oder eingezäunt
    Comment
    Wenn ich den Text richtig verstehe, spielt sie mit der Doppeldeutigkeit von Ironbound und ironbound. Ersteres ist der Name eines Stadtteils von Newark, NJ. Zweiteres heißt wörtlich so viel wie "durch Eisen begrenzt", also (mit schwerem Eisenzaun) eingezäunt, so zumindest hab ich mir die jeweiligen Schauplätze im Lied immer vorgestellt. Die Schule mit schwerem Eisentor und -zaun, genauso der Markt...
    #1AuthorSuse14 Mar 09, 11:48
    Suggestionpasst :-)
    Comment
    Hey,
    vielen Dank für die Aufklärung! Das mit dem Stadtteil war mir bisher entgangen.
    Und nachdem ich endlich mal nachgesehen habe, was poultry ist, verstehe ich auch den Sinn von "wings are nearly free".

    Danke Suse!

    #2AuthorIsiT (491497) 14 Mar 09, 20:34
    Comment
    poultry = Gefluegel (zum Beispiel an der Gefluegeltheke im Supermarkt)
    #3Author Rex (236185) 14 Mar 09, 20:35
    Comment
    Gern geschehen. ;)

    Falls du noch was Hintergrundinfo zu Suzanne lesen magst:
    http://www.suzannevega.com/words/suzannesWord...
    #4AuthorSuse14 Mar 09, 22:06
    Comment
    Soviel ich weiss, heisst Ironbound auch "Eisenbeschlagen".
    #5AuthorDerpolino14 Feb 11, 17:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt