Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Adenauer: "Was interessiert mich mein Geschätz von gestern?"

    Subject

    Adenauer: "Was interessiert mich mein Geschätz von gestern?"

    Sources
    Ich hätte gern die "übliche" Übersetzung für dieses geflügelte Wort vom Altkanzler.
    AuthorCarsten20 Apr 09, 21:38
    Comment
    Try related discussion: Konrad Adenauer - I thought I recognised it!

    But when I look at it more closely, that query only got one suggested translation. How about

    Why should I be bothered with yesterday's gossip?
    #1Author Villager (GB) (575909) 20 Apr 09, 21:39
    Comment
    @ Villager, Dein Vorschlag verliert leider den Aspekt, dass sich Adenauer (oder wer immer Urheber des Zitats war) für das nicht mehr interessiert, was er _selber_ am Vortag gesagt hat.

    Annelottes Vorschlag aus dem alter Faden

    "what do I care / who cares about the balderdash I spouted yesterday"

    hat das noch - aber stimmt da die Sprachebene?

    #2Authorgertrud20 Apr 09, 22:13
    Comment
    Ja dann eben

    ... my yesterday´s gossip.


    .. und der Aspekt ist wieder hergestellt.
    #3AuthorHeavy20 Apr 09, 23:17
    Comment
    Nur geht "my yesterday´s gossip" nicht. Wenn schon, dann "my gossip from yesterday."
    #4Authordude20 Apr 09, 23:24
    Comment
    Würde Geschwätz hier aber nicht mit gossip übersetzen. Es ist doch eher "Unsinn", "dummes Zeug".

    What do I care about the rubbish I said yesterday?
    #5AuthorSteffB (242743) 20 Apr 09, 23:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt