Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Ärztliches Attest in englischer Sprache

    Subject

    Ärztliches Attest in englischer Sprache

    Sources
    Diese Punkte sollte das Attest enthalten:

    Schwangere Reisende müssen bei Antritt der Kreuzfahrt durch Vorlage eines ärztlichen Attestes (in englischer Sprache), das nicht älter als eine Woche sein darf, nachweisen, dass gegen die Teilnahme an der Reise keine medizinischen Bedenken bestehen, insbesondere keine Risikoschwangerschaft vorliegt. Aus dem Attest muss sich darüber hinaus die Schwangerschaftswoche ergeben.

    Mein Übersetzungsversuch:

    I (Dr. med. XXX) hereby confirm that there are no medical objections against the participation of Mrs. XXX in the cruise with “XXX” because of her pregnancy. I also hereby confirm that the pregnancy of Mrs. XXX is not a high-risk pregnancy. At the start of the cruise (XXX) Mrs. XXX will be in the XXX week of her pregnancy.
    Comment
    Vielen Dank schonmal im Vorraus
    AuthorStefab03 May 09, 16:46
    Comment
    ärztliches Attest: medical certification or certificate...

    But I'd leave your translation the way it is, because it's fine. It needs no change.
    #1AuthorCor03 May 09, 16:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt