Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    deliquent balance

    [finan.]
    Sources
    Once transferred to the FCC, the delinquent balance is subject to further interest and penalties.
    http://www.universalservice.org/fund-administ...
    Comment
    Die Bedeutung ist relativ klar, es geht um ausstehende Foderungen. Was mich jedoch irritier ist die sehr unterschiedliche Verwednugn des Begriffs, mal heißt es "I have a deliquent balance in my credit history",mal so wie im o.g. Beispiel. Mein zu übersetzender Test fängt mit "Delinquent balances dramatically change during periods of recession" an und hier scheint mir ein völlig anderer deutscher Begriff angebracht als in den beiden anderen Fällen.

    Kennt jemand hier den Fachbegriff auf Deutsch?
    Danke!
    AuthorNBV25 May 09, 12:08
    Comment
    überfällige(r) Rechnung / Betrag
    #1Authordude25 May 09, 12:13
    Comment
    Übersetze doch mal die drei Beispiele, dann wird klar, dass es überfälliger Betrag es nicht 100% trifft. Wie ich schon schrieb, die Bedeutung ist klar aber wie heißt es "richtig" (also mit dem korrekten Fachterminus) auf Deutsch.
    #2AuthorNBV25 May 09, 14:10
    Comment
    Kontoüberziehung? Negativer Saldo?
    #3AuthorUweN (238426) 25 May 09, 14:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt