Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    geküsst fühlen

    Sources
    Fühl dich von mir geküsst.
    Comment
    An alle im Forum,

    hat jemand eine schöne Überstzung hierfür?
    AuthorJankat24 Jul 09, 10:45
    Comment
    Feel like being kissed by me...

    Schöööön... Aber vielfach tut es übrigens auch: Hugs'n'kisses oder schlicht ein paar "XXX" unter der Unterschrift...
    #1Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 10:48
    Comment
    oder schlicht ein paar "XXX" unter der Unterschrift...
    was soll'n das bedeuten?
    #2AuthorsillyM (588190) 24 Jul 09, 10:50
    Comment
    sillyM: Jedes "X" steht dann für einen Kuss. Noch nie gehört?? Findet sich sogar als Schmucksymbol.
    #3Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 10:51
    Comment
    Hallo und Guten morgen Suse!

    Um das Ganze zu erweitern:

    X = Kuss
    O = Umarmung
    #4AuthorCaña24 Jul 09, 10:55
    Comment
    Nein Suse die "XXX" stehen dann da, wenn einer nicht schreiben kann ;-))
    #5AuthorFilosof24 Jul 09, 10:55
    Comment
    @Filosof: Aaaaach sooooooo! :-))

    @Cana: Stimmt, da war was... Ich hab bislang "nur" Xe bekommen... :-)))
    #6Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 10:56
    Comment
    hihi, oder ein in Schriftfarbe gemachter Klecks -> Fingerabdruck
    #7AuthorCaña24 Jul 09, 10:56
    Comment
    Ohhh,

    dann bekommst Du jetzt von mir: XOXOXOXOXOXOXO

    (Aber nicht, dass andere wieder denken, dies sein ein (Flirt)chatroom...)
    #8AuthorCaña24 Jul 09, 10:58
    Comment
    Oh Danke!!! *freu* Hast Du das gestern bei "wretchedly in love" von Bernatzki gelesen? Ich werd jetzt noch rot...

    Aber was hältst Du von meiner vorgeschlagenen Übersetzung, Cana? Feel like being kissed by me?
    #9Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 10:59
    Comment
    Ich merks - mein Screen (um mal was Englisches bei zu steuern), leuchtet unterschwellig rot ;-)

    Deine Übersetzung? Ich schmelze dahin wie das Stück, der Riegel, die ganze Tafel Schokolade :-) - Im Ernst: Du warst zu schnell, das wollte ich auch schreiben!

    Kann man eigentlich statt "like" auch "as" sagen?
    #10AuthorCaña24 Jul 09, 11:05
    Comment
    Hmmm - ich zweifel. Aber man könnte es vermutlich umgangssprachlich komplett weglassen, was? Feel being kissed? Naja, klingt nicht sooo schön.
    #11Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 11:08
    Comment
    re # 1 Ich hab den Verdacht, dass das kein Muttersprachler so sagen würde, es klingt irgendwie ein bisschen umständlich. Kann es aber nur mit meinem Bauchgefühl begründen und wäre dankbar, wenn sich ein paar Natives äußern würden.
    #12Author Zopfi (327897) 24 Jul 09, 11:08
    Comment
    Dann noch kürzer: Feel kissed!
    #13AuthorCaña24 Jul 09, 11:12
    Comment
    Ja, "feel like being kissed" passt leider überhaupt nicht, das würde höchstens bedeuten, dass der Empfänger gefälligst Lust haben soll, von dir geküsst zu werden. Was ich stattdessen sagen würde, weiß ich aber nicht. Vielleicht "Consider yourself kissed".
    #14Author dulcinea (238640) 24 Jul 09, 11:14
    Comment
    Thread too long and too many unnecessary comments.
    Hugs and kisses.
    #15Authornative24 Jul 09, 11:14
    Comment
    native: see #1... Wer lesen kann...
    #16Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 11:15
    Comment
    Feel as if I'd kiss you.
    #17Author susanne133 (607830) 24 Jul 09, 11:24
    Suggestionconsider yourself kissed
    Comment
    #14 hat Recht
    #18Authordoubledutch24 Jul 09, 11:51
    Comment
    "Feel as if I'd kiss you" ist leider auch kein Englisch.
    #19Author dulcinea (238640) 24 Jul 09, 11:59
    Comment
    Ich bin eher für "I kiss you". Das mit "consider" ist m.E. auch nicht gebräuchlich. Die Vorschläge bisher mit "feel" sind leider daneben. "Hugs and kisses" ist in Ordnung, aber nicht unbedingt im gleichen Ton wie "Fühle Dich von mir geküsst".
    #20AuthorPhillipp24 Jul 09, 12:05
    Comment
    @Phillipp
    There's even an acronym for it: CYK. :-) But I agree that it may not be the best choice here; I just thought someone should make it clear that the first suggestion was complete nonsense, and I felt bad about doing that without offering an alternative.
    #21Author dulcinea (238640) 24 Jul 09, 12:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt