Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Mach das Beste daraus!

    Sources
    Ein Vorhaben oder Ähnliches ist schief gelaufen. Da nichts mehr daran zu ändern ist, möchte ich sagen: Mach das Beste daraus!

    Wie drückt man das auf Ital. aus?

    Vielen Dank
    Authorsfortunata01 Sep 09, 15:26
    Comment
    so ein Ausdruck ist mir auf italienisch nicht bekannt...

    Ich würde sagen:
    Non ci pensare! (ungefähr: mach dir nichts draus)
    #1Author Lak (435097) 01 Sep 09, 15:35
    Comment
    Mir ist so ein Ausdruck auch nicht bekannt, aber als unverbesserlicher Optimist würde ich vorschlagen:

    Non tutti i mali vengono per nuocere! (Nicht jedes Übel kommt, um zu schaden)
    #2Author Ibnatulbadia (458048) 01 Sep 09, 15:42
    Comment
    Ja, ich finde auch der Grundton muss positiver sein, als bei einem "non ci pensare". Gibt es vielleicht eine italienische Entsprechung für "Wenn das Leben dir eine Zitrone gibt, mach' Limonade draus?"
    #3Author Fen (426409) 01 Sep 09, 15:44
    Suggestiontrarre il meglio
    Sources
    @Lak

    Bei Pons wird es mit " trarre il meglio da qc " übersetzt. Was meinst du dazu? Kann man nicht sagen: Trai il meglio (dalla situazione)
    #4AuthorDiavolina 01 Sep 09, 15:45
    Comment
    Vielen Dank für Eure schnellen Antworten.
    Das scheint gar nicht so einfach zu sein; ich finde es toll, dass Ihr Euch soviel Mühe macht.
    Cari saluti
    #5Authorsfortunata01 Sep 09, 15:53
    Comment
    Diavolina:
    ich weiss nicht...
    ...mir gefällt es nicht so...obwohl es gramatikalisch nicht falsch wäre...
    #6Author Lak (435097) 01 Sep 09, 15:56
    SuggestionCerca di fare il meglio possibile!
    Comment
    Mach das Beste daraus! Mi viene in mente solo: Cerca di fare il meglio possibile!
    :)
    #7AuthorSpeedy01 Sep 09, 16:03
    SuggestionFanne il meglio!
    Sources
    Comment
    Speedy war ziemlich nah!
    #8AuthorDante01 Sep 09, 16:07
    SuggestionSchade!
    Sources
    @ Lak

    Schade, ich dachte es könnte vielleicht passen, ich hab extra noch ein bisschen danach gegoogelt und z.B. Sätze gefunden wie:

    Come trarre il meglio da una brutta situazione...

    Aber wenn du meinst, es hört sich nicht so gut an,dann war das wohl nichts.
    #9AuthorDiavolina 01 Sep 09, 16:10
    Suggestion-
    Comment
    Ma io mi fido di Dante
    :)

    Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 2.680.000 für Cerca di fare il meglio possibile!.

    Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 40.000 für Fanne il meglio!.
    #10AuthorSpeedy01 Sep 09, 16:19
    Comment
    Diavolina:
    O_O
    nimm mich bitte nicht als Maßstab...
    ich bin nicht Google!
    ;-)
    #11Author Lak (435097) 01 Sep 09, 16:22
    SuggestionGoogle
    Sources
    Ich glaube, jetzt hast du mich falsch verstanden. Ich wollte damit nur sagen, dass ich vorher ein bisschen gegoogelt habe, ob es überhaupt Sätze dieser Art gibt! Das mach ich immer, wenn ich mir unsicher bin! Das soll nicht heissen, dass ich Google mehr vertraue als der Meinung der Italiener!
    Warum würde ich denn sonst hier fragen ?

    Und doch ...natürlich nehme ich dich als Maßstab;)
    #12AuthorDiavolina 01 Sep 09, 16:30
    Comment
    Und doch ...natürlich nehme ich dich als Maßstab;)

    na dann bist du für die Auswirkungen selber Schuld!
    ;-D


    *Fen trete*
    :-P
    #14Author Lak (435097) 01 Sep 09, 16:36
    Comment
    ... bitte, Lak, wir sind hier in einem SPRACHforum. Wenn überhaupt, darf man nur im Quasselzimmer treten! ;-D
    #15Author Fen (426409) 01 Sep 09, 16:41
    Comment
    Ich bin ein Maßstab und trete wo ich will!!
    B-)
    #16Author Lak (435097) 01 Sep 09, 16:43
    Comment
    Massstab... treten? Neiiin!
    Mit den Massstäben hat man früher den Schülern auf die Finger gehauen ;-)
    #17Author Ibnatulbadia (458048) 01 Sep 09, 16:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt