Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Zur Freien Entnahme

    Sources
    Zur Freien Entnahme
    Comment
    Suche nach einer Uebersetzung des Ausdrucks 'Zur Freien Entnahme' fuer z.B. Brochuren/ Kataloge auf einer Veranstaltung.
    AuthorSimone29 Sep 09, 05:05
    Comment
    zum Mitnehmen (o umsonst)

    brochures/catalogues for the taking (for free)
    #1AuthorTheri-ch29 Sep 09, 06:43
    Comment
    "Please take one"

    wäre mMn. am passendsten
    #2AuthorHansdampf29 Sep 09, 14:17
    SuggestionFree
    #3AuthorSabine S (485573) 29 Sep 09, 14:39
    SuggestionPlease take one!
    Comment
    #2
    #4Author suziq (315879) 29 Sep 09, 14:50
    Comment
    "Please take one" wäre wohl eher eine mündliche Aufforderung. Wie würde das denn auf Amtsenglich formuliert werden (Aufschrift)?
    #5AuthorAntigone08 Mar 11, 14:02
    Comment
    Dafür gibt's kein "Amtsenglisch" - nirgendwo, außer in D, käme irgendjemand auf die Idee, für irgendwelche Broschüren oder Kataloge Geld zu kassieren. Daher ist "Please take" ganz passend.
    #6Author macpet (304707) 08 Mar 11, 14:08
    Comment
    Du willst damit andeuten, im Ausland ist es üblich, sich in einem Buchladen oder auf einer Veranstaltung einfach alles zu nehmen, was da so ausgestellt ist es gibt nirgends das Konzept "zur freien Entnehme"?

    Da würde ich gerne noch anderen Meinungen hören.
    #7AuthorAntigone08 Mar 11, 14:15
    Comment
    Also mich würde auch eine definitive Übersetzung von "ZUR FREIEN ENTNAHME" interessieren - besonders im geschäftlichen Bereich.

    Rein intuitiv viell: "take free!" oder "for take - free!" ???
    #8AuthorSchnucki10 Mar 11, 13:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt