Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Ich kenne Tatort!

    Sources
    Ich kann mit vollem Stolz behaupten: Ich kenne Tatort!
    Comment
    Ich möchte einem spanischen Freund ein T-Shirt drucken mit der Aufschrift (übersetzt in Spanisch): "Ich kenne Tatort!"

    Ich bin mir jetzt nich ganz sicher, ob es heißt: "Yo conozco Tatort" oder nur "Conozco Tatort" oder vielleicht ganz anders. Ist denn die erste Variante mit dem "Yo" a.) gebräuchlich und b.) vielleicht gar ausdrucksstärker im Sinne von Überzeugtheit?

    Es wäre sehr toll, wenn jemand einem Anfänger helfen könnte, damit der ein gutes Geschenk machen kann :-)

    lg,
    Daniel
    Authorjustahead07 Oct 09, 14:54
    SuggestionYo conozco Tatort - Y Tu
    Comment
    Als zwei Zeiler. Spanische Ausrufe & Fragezeichen beachten !! ggf. farblich o. Schriftart differenzieren. Erste Zeile ggf. etwas grösser bzw. fett.
    #1Authorgammlervomdienst07 Oct 09, 16:23
    Suggestion(Yo) conozco Tatort
    Sources
    Yo kannst du zur Verstärkung nehmen, musst du aber nicht, ändert nichts am Sinn, wie es besser passt:-)
    #2AuthorKiki07 Oct 09, 17:36
    Comment
    Tendenziell würde ich es mit Yo schreiben. So im Sinne von:

    ICH kenne Tatort.
    Und du?

    Yo conozco Tatort.
    ¿Y tú?
    #3Author KaiAhnung (552503) 07 Oct 09, 20:37
    Suggestionunbedingt das "Y tu?"
    Comment
    Muss ich denn die anschließende Frage "Y tu?" unbedingt dazuschreiben? Rein ästhetisch fände ich es ohne 2. Satz schöner - es soll ja ein T-Shirt Spruch werden...
    #4Authorjustahead07 Oct 09, 23:19
    Comment
    Ich finde nicht das "Y tu" nötig ist.
    Aber fehlt da nicht noch das A von
    --> conocer a = jemd/etw. kennen --> also das A, dass im AKK nötig ist?
    Sprich: Conozco a TATORT
    Vielleicht kann ja noch ein Muttersprachler sagen was er dazu meint?
    #5Authoralexalex07 Oct 09, 23:46
    Sources
    Comment
    Ich bin zwar kein Muttersprachler, aber in der Quelle steht Folgendes: conocer a alguien oder conocer algo (nicht a algo). Also heißt es auf jeden Fall Conozco Tatort ;-)
    #6Author abejiita (467242) 08 Oct 09, 16:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt