Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Weihnachtsgrüße - geschäftlich

    Subject

    Weihnachtsgrüße - geschäftlich

    Sources
    Herzlichen Dank für deine Verbundenheit, deine Unterstützung und die vertrauensvolle Zusammenarbeit in diesem Jahr. Erholsame Feiertage für dich und deine Familie. Ich freue mich auf unser nächstes Wiedersehen. Liebe Grüße

    Thank you for your solidarity, your support and for your faithful cooperation.
    The very best wishes for you and your family for the Holiday Season. Best regards
    Comment
    Geht das so?
    Liebe Grüße , Simalka
    Authorsimalka (295348) 18 Dec 09, 16:30
    Comment
    keine Einwände :) - dann schreibe ich das so??
    LG Simalka
    #1Authorsimalka (295348) 18 Dec 09, 16:41
    Comment
    I'm not too fond of "solidarity" since the first thing I think of is Lech Walesa.

    I would probably just say:

    Thank you for the good and loyal working relationship.

    "Cooperation" doesn't really mean anything here (at least not in English).

    Second sentence:

    ...best wishes TO you and your family for the holiday season.



    #2Author Bill (US) (236753) 18 Dec 09, 16:41
    Comment
    Thank you!

    Hintergrund: In der Tat hatten wir dieses Jahr ein größeres Problem und sie hat zu mir gehalten...? Die Geschäftsbeziehung läuft schon ein paar Jahre
    #3Authorsimalka (295348) 18 Dec 09, 16:47
    Comment
    Evtl. könnte das Wort eher in Richtung Loyalität gehen, um die schräge Assoziation zu vermeiden?
    #4Authorelle21 Dec 09, 17:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt