Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    auf das richtige Pferd setzen

    Context/ examples
    Guten Abend,

    in einer Broschüre soll der Slogan erscheinen "auf das richtige Pferd setzen", indem man diese Firma XY wählt statt eines Wettbewerbers. Gibt es einen adäquaten englischen Terminus hierfür, in dem ebenfalls das Pferd vorkommt?

    Besten Dank im voraus
    Bettina
    AuthorBettina18 Sep 06, 20:26
    Suggestionbet on the right horse
    #1AuthorKai18 Sep 06, 20:28
    Comment
    Leider ohne Pferd, Bettina:
    'to tip a winner' - 'auf den Gewinner setzen'
    #2AuthorBubi18 Sep 06, 20:29
    Suggestionto back the right horse
    Context/ examples
    It means "to make the right decision".

    http://odge.info /english-german /to+back+the+right+horse.html
    Comment
    Remove the spaces from the URL.
    #3AuthorRobNYNY18 Sep 06, 20:31
    Suggestiondas richtige Pferd
    Context/ examples
    super, vielen Dank. Da in der deutschen Version der Broschüre ein Schachfigurenpferd abgebildet ist, greife ich auf Kai's Vorschlag hin. Vielen heißen Dank und einen schönen Abend noch.

    Gruß
    #4AuthorBettina18 Sep 06, 20:32
    Suggestionor put your money on the right pony
    Comment
    because "betting on horse races" is also known as "playing the ponies."
    #5AuthorHelmi (U.S.)18 Sep 06, 20:34
    SuggestionPferd oder Pony
    Context/ examples
    is "pony" adequate considering the chess figure?
    #6AuthorBettina18 Sep 06, 20:37
    Comment
    I'd go with the horse; chess doesn't feature any ponies
    #7AuthorKai18 Sep 06, 20:39
    Comment
    Bettina, it depends on the size of the chess figure and the representation of the horse's head. But I think in your case "horse" would be the better choice.
    #8AuthorHelmi (U.S.)18 Sep 06, 20:43
    Comment
    ich glaube, man sollte to back nicht so einfach ignorieren.
    #9Authorpeter h.s.18 Sep 06, 22:18
    Comment
    "back" works better for me too.
    #10AuthorKay18 Sep 06, 22:31
    Comment
    For the promotional purpose required, definitely 'Back the right horse!' - short, concise and to the point!
    #11AuthorRed Red Robin <GB>18 Sep 06, 23:33
    Suggestionto back the wrong horse?
    Context/ examples
    Du hast auf das falsche Pferd gesetzt!
    Comment
    Und im umgekehrten Fall, also "aufs falsche Pferd setzen"? Kann man da "to back the wrong horse verwenden?
    #12Authorschmechi15 Jan 07, 14:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt