Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    "Mast- und Schotbruch!" (Seefahrergruß)

    Subject

    "Mast- und Schotbruch!" (Seefahrergruß)

    [naut.][coll.]
    Sources
    Mastbruch bezeichnet:

    * den Bruch der segeltragenden vertikalen Holz- oder Metallstange auf Segelschiffen (Mast- und Schotbruch ist Glück- und Segenswunsch in der Seefahrt);

    aus:
    Seite „Mastbruch“. In: Wikipedia, Die freie Enzyklopädie. Bearbeitungsstand: 28. Juli 2007, 14:48 UTC. URL: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Mas... (Abgerufen: 7. Februar 2010, 19:54 UTC)
    Comment
    Eqivalent zum deutschen "Mast- und Schotbruch!" gesucht.
    Das ist ein Gruß vergleichbar dem geläufigeren "Hals- und Beinbruch!" bei dem man scheinbar schlechtes wünscht, aber meint "Alles Gute! /Gutes Gelingen!".

    Gibt es das auch im Englischen?
    Direkt übersetzt wäre es "mast and sheet breakage"
    Authoroho07 Feb 10, 20:59
    Comment
    Geht wohl nur als Umschreibung:


    Always fair winds and following seas

    May you always have wind in your sails and a handswidth of water under your keel
    #1Author07 Feb 10, 21:05
    Comment
    Aus anderen Fäden: 'fair winds' sowie (by hm--us):

    'Here's to / God bless ____ and all who sail in her' . . .
    #2AuthorDaddy . . . (533448) 07 Feb 10, 21:09
    Comment
    Herzlichen Dank denjenigen, die schon geantwortet haben...
    Ich ziehe zurück, es gibt ja doch schon etwas dazu, hatte mit "Schot" gesucht und keine Treffer gesehen... Aber heute bei "Schotbruch" kamen einige Einträge. Tut mir leid. Gruß, OHo.
    #3Authoroho09 Feb 10, 00:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt