Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    live is life

    Sources
    titel eines hits
    AuthorLoSi (667408) 08 Feb 10, 10:18
    Comment
    Das Leben ist das Leben (mit Anspielung auf "live")

    Die Österreicher, die das gesungen haben, haben anscheinend nicht gewußt, dass "live" und "life" unterschiedlich ausgesprochen sind (oder sie haben es bewußt übersehen).
    #1AuthorSteve UK08 Feb 10, 10:25
    Comment
    Diesen Titel gibt's. Ich google nicht hin und her ... es heisst ... oops habe gegoogelt ... 'schuldige:

    http://www.google.com/search?hl=en&source=hp...

    Danke LoSi für's "Daran-Errinern".

    Hier mein Versuch:
    Das Leben passiert in "real-time".
    Das Leben ist eben live.

    FWIW
    #2Authormeep08 Feb 10, 12:28
    SuggestionLive aufzutreten ist Leben pur
    Comment
    siehe Songtext
    #3AuthorBastian08 Feb 10, 13:08
    Comment
    Der meistfalschgeschriebene Songtitel aller Zeiten... aber OPUS wussten schon, dass es "Life is live" heißen muss, und haben es auch so ähnlich gesungen.
    #4Authortigger08 Feb 10, 13:16
    Comment
    a) Live is life = Live aufzutreten ist das Leben
    b) Life is life = das Leben ist das Leben

    From their pronunciation, they are singing b), but from the Wikipedia spelling they mean a).
    #5AuthorCM2DD (236324) 08 Feb 10, 13:21
    Comment
    Thanks, CM - I always sing "Life is life..na na na na nana" :-)
    #6Author Carly-AE (237428) 08 Feb 10, 13:26
    Comment
    I had no idea it was supposed to be "Live", but look: that's how they spell it. http://www.amazon.de/Live-Life-Opus/dp/B00005...
    #7AuthorCM2DD (236324) 08 Feb 10, 13:30
    Comment
    re #5: Geschrieben (und gemeint) ist a).
    Dass Steirer nicht unbedingt die beste englische Aussprache haben (aber dennoch Gouverneur werden können), ist ja bekannt. ;o))
    #8Author RE1 (236905) 08 Feb 10, 13:32
    Comment
    http://www.google.com/search?hl=en&client=ope...

    der Ötzi ist wohl der Anton aus Tirol...
    #9Authornoli (489500) 08 Feb 10, 13:37
    Comment
    Yes, they must mean "live"; it would be odd if they spelt "life" wrong at the start and right at the end :-)
    I wonder if their pronunciation actually helped make the song a hit; "Life is life" sounds much deeper and more philosophical and applies in more contexts than "Live is life". Wikipedia says it's their only hit; maybe their pronunciation improved too much?
    #10AuthorCM2DD (236324) 08 Feb 10, 13:38
    Comment
    Das wage ich zu bezweifeln. Wie man an uns Arnie hören kann, ist pronunciation nicht die Stärke der Steirer... Opus waren wirklich ein one hit wonder. Nichtsdestoweniger trifft man sie anscheinend immer wieder auf diversen B-Veranstaltungen, sogar als headliner.
    #11Authortigger08 Feb 10, 13:41
    Comment
    (Nachtrag zu #4: Ähm, andersrum.)
    #12Authortigger08 Feb 10, 13:45
    Comment
    #11 - Arnie`s trademark pronunciation - like any other is personal rather than anything else - he just started late it is unmistakable and a gift for comedians...
    #13Authornoli (489500) 08 Feb 10, 13:45
    Comment
    Und ich dachte all' die Jahre, es hieße "Life is Live" - à la "Da gibt's keinen Wiederholungsdreh, da hat man nur einen Versuch".

    Und jetzt heißt es doch bloß "Wir leben, um aufzutreten".

    Doof.
    #14Authorgremlin08 Feb 10, 13:47
    Comment
    @gremlin, ich auch (siehe #2) und ich werde nie damit aufhören es so zu verstehen wenn du es nicht tust.

    (Egal ob Life is live, oder Live is life (=gleichbedeutend) --- so habe ich es auch immer kapiert, und egal wie die Lyrics sind (mit Auftreten usw) es war so gemeint, m.E. ... es kommt auf das Gleiche hinaus.)

    I wrote this live. ;-)
    #15Authormeep08 Feb 10, 14:35
    Comment
    @meep: Achtung Grammtatik:

    a) Ich werde nie aufhören, es so zu verstehen
    b) Ich werde nie damit aufhören.


    Mischen geht nicht. Idiomatischer wäre allerdings "Ich werde es immer so versehen"
    #16AuthorlLime08 Feb 10, 16:14
    Comment
    Oh, ich wusste nicht, dass die Wörter unterschiedlich ausgesprochen werden. Ist das wirklich so? "Life" und dann "live" als Verb ist mir klar. Aber "live" als Adjektiv/Adverb wie bei Fernsehübertragungen (.... and now, live from ....)?

    Ich bin verwirrt.
    #17Author Mr. Jingles (299921) 08 Feb 10, 16:33
    Comment
    Nochmal zur Klärung meiner Frage zur Aussprache nach oben geschubst. Anyone?
    #18Author Mr. Jingles (299921) 11 Feb 10, 14:17
    Comment
    #17 The difference is not the vowel, it's the consonant at the end. English speakers hear the difference between "-ve" and "-fe" very clearly. Try some of the Leo audio clips.
    #19AuthorCM2DD (236324) 11 Feb 10, 14:32
    Comment
    "leiw" [ˈlaiv] reimt sich mit hive jive usw.
    #20Authorhöllerich11 Feb 10, 14:33
    Comment
    Geh mal zu Oxford Advanced Learner's Dictionary und guck Dir die Phoneme an. Das V in "live" wird stimmhaft ausgesprochen, ähnlich dem deutschen W. Das F in "life" wird dagegen stimmlos gesprochen, wie das deutsche F.
    #21AuthorDeepThought11 Feb 10, 14:35
    Comment
    Mr Jingles,
    live wird mit einem weichen W und einem ganz leicht angedeuteten dunklen E am Ende gesprochen,
    life mit einem harten F am Ende.
    Reicht das?
    #22Author kedi31 (394684) 11 Feb 10, 14:35
    Comment
    #22 Is that in German? The E at the end, I mean? I'd never noticed one.
    #23AuthorCM2DD (236324) 11 Feb 10, 14:39
    Sources
    Life is live (Opus 1985) Original - superpeinlich:
    http://www.youtube.com/watch?v=0Jy4tMySp5o&fe...

    Mit Texten zum Mitlesen:
    Comment
    Der Refrain lautet in etwa "layff ease layff", sung by hordes of drunken party folk. Don't forget that this was a band formed by Austrian country bumpkins.


    ... ich hab nie einen Unterschied gehört; ob man das Lied "live is live" oder "Leif is Leif" oder "Life is live" schreibt, ist IMO unerheblich, der Text gewinnt dadurch weder an Aussage noch Sinnhaftigkeit; und ich glaube nicht, dass die Bandmitglieder den Aussprache- oder Bedeutungsunterschied kannten oder heute kennen. Wenn ich mich nicht verhört habe, singen die in der obligatorischen Singts-olle-mit-Musikantenstadl-Einlage zum Schluss meist eh nur noch "nananana Leif" und das Publikum antwortet dann "Sha na na na na".


    Erschreckend fand ich damals die Coverversion der slowenischen Rockgruppe Laibach, die in Österreich als kommunismuskritische Avantgardisten, in Slowenien aber als widerliche Naziverherrlicher galten (was ich eher nicht annehme). Heute würde ich Rammstein in vielen Punkten als Laibach-Imitate bezeichnen, auch sie benutzten denselben faschistoiden Habitus, aber ohne die Laibachsche Selbstironie.

    Life is Live (Laibach):
    http://www.youtube.com/watch?v=JbB1s7TZUQk

    Der Text ist 1:1 wiedergegeben; in der Laibach-Version merkt man erst, wie unsäglich dumm die Lyrics eigentlich sind:
    "and we all give ze power, and we all give ze best, every minute of ze hour, we dont think about ze rest, ees ze feeling of ze pippel, and we all give ze power, and we all give ze best, when everyone gives everything, zen everyone everything will get!"

    Deutsch etwa "Und wir alle geben Vollgas, und wir alle geben das Beste, jede Minute von der Stunde, alle anderen können uns mal, so fühlt nun mal dem Volk ey, und wenn alle alles geben, dann wird jeder alles kriegen". LOL?


    PS They did "Birth of a Nation" as well. Creepy ... "one heart one will ... just one solution ... one god one idol ... one flesh one blood true belief ... yaaah, yaaah, give me a role model..."
    http://www.youtube.com/watch?v=1YE_j0xIsJA



    #24AuthorNanobanana Leif, Shananananana11 Feb 10, 14:45
    Comment
    Sorry, hier die URL mit Texten zum Mitlesen:

    http://www.youtube.com/watch?v=EGikhmjTSZI

    #25AuthorNanobanana Leif11 Feb 10, 14:46
    Comment
    Wieder etwas dazu gelernt. Vielen Dank an Alle.

    Obwohl ich jetzt auch wieder ein Stück demotivierter bin. Wieviel ist denn da noch, das ich falsch ausspreche? Gibt es irgendwann ein Ende? Buhuu.
    #26Author Mr. Jingles (299921) 11 Feb 10, 14:59
    Comment
    @meep (#15): Egal ob Life is live, oder Live is life (=gleichbedeutend) --- so habe ich es auch immer kapiert, und egal wie die Lyrics sind (mit Auftreten usw) es war so gemeint, m.E. ... es kommt auf das Gleiche hinaus.) 

    Do "Live is life" and "Life is live" really both mean the same to you?
    I understand "Live is life" to mean "Playing (music) live is what it's all about, it's what we live for", whereas "Life is live" would mean something like "your life is happening right at this moment, in real time".

    I agree with those who say that what they are actually singing sounds like "Life is life", but as it's written "Live is life", I'm pretty sure that's what they meant to sing ;o)
    #27Author Dragon (238202) 11 Feb 10, 15:00
    Comment
    #26 Wenn du es dir leisten kannst, leih oder kauf dir eine englische Phonetik (z.B Hansen/Arnold für BE) und stöber systematisch drin rum. Als nächstes dann ein Aussprachewörterbuch (Jones, Wells) und dann wird (fast) alles gut. Sobald dir die Englisch-Aussprache deiner deutschen Volksgenossen anfängt, unbewußt quälende Kopfschmerzen zu bereiten, bist du am Ziel.
    #28AuthorRemotivator11 Feb 10, 15:10
    Comment
    Dragon, I see it the same way you describe. But we are mired in swamps of detail instead of allowing imagination to carry us away on its wings.
    #29AuthorCM2DD (236324) 11 Feb 10, 16:26
    Comment
    Interesting... Ich habe auch immer gedacht, dass es eigentlich "Life is live" heisst. Das Leben ist (als einziges) live, real, momentaer unwiederbringlich, einmalig etc...
    #30Author Jools (432226) 11 Feb 10, 16:32
    Comment
    @CM2DD: Now that I have that song playing in my head, probably for the rest of the day, I am no doubt mired in swamps of something ;o)
    #31Author Dragon (238202) 11 Feb 10, 16:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt