Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Es ist schoen, dass es Dich gibt...

    Subject

    Es ist schoen, dass es Dich gibt...

    Context/ examples
    It is nice you are there...
    Comment
    Bin unsicher, ob es im Englischen diese Redewendung ebenfalls gibt.
    Authorsky04 Mar 05, 07:36
    SuggestionIt's nice that you've been born
    #1Authorsirilo04 Mar 05, 08:16
    SuggestionThank you for being there
    #2Authorguggi04 Mar 05, 08:28
    Comment
    PS: you don't get a *single* hit on google for sirilo's suggestion ... thus I wouldn't recommend it.
    #3Authorguggi04 Mar 05, 08:34
    SuggestionI'm so happy you've come into my life
    Comment
    I think we need a little more context.
    #4Authorbluehat (AE)04 Mar 05, 08:48
    Comment
    @guggi: Muss man immer nur das sagen, was schon Hunderte oder Tausende vor einem gesagt haben? Ist kein Raum mehr für Kreativität?

    Mein Vorschlag stammt übrigens von einem Kindergeburtstag in einer internationalen Schule, wo Kinder mit englischer Muttersprache dies als Übersetzung für das deutsche "Wie schön, dass es dich gibt" vorgeschlagen haben.
    #5Authorsirilo04 Mar 05, 09:03
    Comment
    Es gibt hierzu schon mehrere Einträge im Archiv, z.B

      related discussion:"Schön, dass es dich gibt" und "Du bist etwas ganz Besonderes"</A
    #6AuthorSabine B.04 Mar 05, 09:35
    Sources
    http://www.google.com/search?hl=en&q="nice+that+you've+been+born+"
    Comment
    @ sirilo: Von wegen Kreativität gebe ich Dir recht. Aber:

    Auf dem Kindergeburtstag sollte *nicht* übersetzt werden "Wie schön, daß es dich gibt" - wie Du schreibst. Sondern vielmehr der Titel des Liedes: "Wie schön, daß Du geboren bist"!

    Übrigens stammt der Vorschlag offenbar nicht von Kindern, sondern vom Autor des entsprechenden postings auf der Seite.

    Vor allem aber ist das nicht, wonach sky gefragt hat.

    Oder sollte es zufällig zwei verschiedene Kindergeburtstage gegeben haben? Dann nehme ich natürlich alles zurück ;)

    #7Authorguggi04 Mar 05, 09:44
    Comment
    sorry, der link funktioniert nicht richtig. Zweiter Versuch:

    http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="nice+that+you've+been+born+"&btnG=Search
    #8Authorguggi04 Mar 05, 09:47
    Context/ examples


    "nice that you've been born"
    Comment
    Also, es klappt nicht anders: einfach "nice that you've been born" (mit Anführungszeichen googlen und sehen, was passiert
    #9Author...04 Mar 05, 09:49
    Comment
    @ guggi

    I don't understand why you are trying to knock sirilo's suggestion. Perhaps it's not a translation and just her/his way of expressing her/his sentiments for the offered source text.
    By the way "Thank you for being there" would more or less mean "Thank God you're not HERE" which I think is not quite according to the sense of the source text???
    I know the question was about an english "Redewendung" but there again who says that is and what isn't an idiom?

    Have a nice weekend :-)))
    #10AuthorLFC (Exile kopite)04 Mar 05, 11:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt