Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    "Fortluft" im Gegensatz zu "Abluft"

    Subject

    "Fortluft" im Gegensatz zu "Abluft"

    [tech.]
    Sources
    Kontext ist eine Luftaufbereitungsanlage. Sie hat vier Verbindungen:
    1. Außenluft von draußen wird angesaugt ("Outdoor air")
    2. Zuluft wird an die zu versorgenden Räume geleitet ("Supply air")
    3. Abluft wird aus den zu versorgenden Räumen abgesaugt ("Exhaust air")
    4. Fortluft (d.h. Luft, die nicht mehr aufbereitet wird) wird nach draußen abgestossen ("Exhaust air" -> !!!)
    Comment
    "Abluft" und "Fortluft", wie kann ich sprachlich den Unterschied klarmachen? Eins von den beiden kann dann nicht "Exhaust air" sein, oder etwa doch?
    AuthorCisi (674545) 06 Apr 10, 17:28
    Comment
    Abluft = extraction air in your case
    Fortluft = exit air

    Although I never heard the term " Fortluft" :-)
    #1Author Helmi (U.S.) (236620) 06 Apr 10, 17:34
    Suggestionexit air
    Comment
    Thanks a lot!

    (Maybe with this I even can keep the term "exhaust air" for the extraction air.)
    #2AuthorCisi (674545) 06 Apr 10, 17:40
    Suggestionoutgoing air
    Comment
    auch möglich
    #3AuthorDiJe (91458) 06 Apr 10, 17:42
    Comment
    Helmi, Fortluft is the exact technical term.
    #4Authorbluesky06 Apr 10, 17:45
    Comment
    @ # 4, thanks for pointing that out. It's never too late to learn something. :-)
    #5Author Helmi (U.S.) (236620) 06 Apr 10, 17:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt