Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    "Save me a piece of cake!"

    Sources
    If one can't come to a birthday party, you can say "Save me a piece of cake!" (This is not a literal command, rather an expression of regret at not being able to attend)
    Authorzwielight12 Jun 10, 19:01
    Comment
    "Heb' mir ein Stück Kuchen auf"

    I tend to think it has both the metaphorical and literal connotation.
    #1Author Rex (236185) 12 Jun 10, 19:05
    Comment
    In einer solchen Situation kenne ich eher: Esst ein Stückchen für mich mit!
    #2AuthorMagena12 Jun 10, 19:20
    SuggestionIch tu dir ein Stück Kuchen auf die Seite / Ich heb dir ein Stück Kuchen auf
    Comment
    When I was in England and stayed with a host family, I once sent a text to my host father that I won't come home for havin' dinner... later he wrote back: ok, I'll save you some.

    So I'd translate it like Ich heb dir was auf / Ich tu dir was auf die Seite.
    And in your case Ich tu dir ein Stück Kuchen auf die Seite / Ich heb dir ein Stück Kuchen auf.
    #3AuthorbLondie13 Jun 10, 00:49
    SuggestionLasst mir etwas übrig!
    #4AuthorBahia13 Jun 10, 01:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt