| Comment | I agree with schnödel and rob_oz and I think that 'Na also, geht doch' can be used and in fact is commonly used to express that sort of minor triumph rob_oz refers to. I'd still like to offer another example:
A (struggling with his English homework): Oh no, I really can't do it, I don't understand it. It probably is just too difficult for me! B: Look, you know you have to that homework and I am sure that you can do it. You are a bright kid, after all, right? Look at the question once more. A: Ah! Now I get it! ... 1.) B (to A): Na also, geht doch! 2.) B (to himself): Na also, geht doch!
Here the expression 'Na also, geht doch', if directed at A, has an encouraging ring to it. It could be paraphrased as something like "See, I knew you could make it!" If directed to oneself (in such a situation as depicted) it could mean something like: "Finally he made it. I knew he could not be THAT stupid"
Greetings :-) |
|---|