Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Auslegeordnung

    Context/ examples
    ev. schweizerische Umgangssprache, wird z.B. verwendet, falls eine Gruppe (Militaer-) Personen den (vorgegebenen) Inhalt ihres Rucksackes in einer bestimmten Ordnung vor sich auslegen, damit eine schnellere Kontrolle moeglich ist.

    Wird heute aber z.B. auch wie folgt verwendet: ... eine Auslegeordnung der Probleme ...
    Comment
    -> assembled inventory of ....
    AuthorCharles08 Jun 05, 14:55
    Comment
    how about 'prescribed sequence/order'?
    #1Authorvi08 Jun 05, 15:01
    Comment
    Danke vi, bin nicht ganz gluecklich damit .... es fehlt mir, dass man das der Aussenwelt 'praesentiert'
    #2AuthorCharles08 Jun 05, 15:12
    Comment
    then perhaps:
    prescribed inspection order
    or
    prescribed order for inspection purposes
    #3Authorodondon irl08 Jun 05, 15:14
    Comment
    hm, bin mir da immer noch nicht ganz sicher:

    Hier den ganzen Satz, den ich uebersetzen muesste:

    "Eine Auslegeordnung der anstehenden Probleme ergab folgende Schwerpunkte: ....".
    #4AuthorCharles09 Jun 05, 13:06
    Comment
    Wie wäre es mit "options overview"?
    #5AuthorBeat16 Jan 07, 13:45
    Comment
    Auslegeordnung wird oft als Synonym für Situationsanalyse verwendet. Options overview oder situation analysis bzw. analysis of options scheint gut zu passen.
    #6AuthorHugo27 Mar 08, 08:32
    Comment
    Beim Militärbeispiel würde ich eher von "presentation of personal equipment (for inspection purposes)" sprechen.
    Wie wärs mit "stock taking", Auslegeordnung nicht physisch sondern im übertragenen Sinn (Bestandesaufnahme)?
    #7AuthorMarkus16 Apr 08, 09:50
    Suggestionordered / orderly presentation
    Comment
    Some like it ordered, others orderly.
    #8AuthorJMC12 Sep 08, 12:55
    Suggestioninventory
    Sources
    Auslegeordnung der Probleme = inventory of the problems

    http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&l...
    Comment
    Synonyme zu Auslegeordnung sind
    - Inventar
    - Bestandsaufnahme

    "inventory" ist meines Erachtens eine sehr treffende Übersetzung. Die Formulierung "inventory of the problems" wird häufig verwendet.


    #9AuthorGiorgioS (243699) 20 Jul 10, 12:47
    SuggestionInitial situation (evtl. analysis of the initial situation)
    Comment
    Der Begriff der Auslegeordnung ist tatsächlich in der Schweiz gebräuchlich und hat (zumindest heute) keine speziell militärische Konnotation. Im Gegensatz zur Ausgangslage betont er den Aspekt der Analyse. Wie die Ausgangslage steht die Auslegeordnung am Anfang eines folgenden Prozesses. Daher trifft die initial situation gut. Will man das Analysieren (Ordnen) hervorheben, käme etwa analysis of the initial situation in Frage.
    Charles' Satz könnte übersetzt werden als "An analysis of the initial situation brought up the following ..."
    #10Author p_p_s (738901) 07 Nov 16, 12:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt