Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Spanisch gesucht

    Schlimme Schimpfwörter (lateinam.)

    Subject

    Schlimme Schimpfwörter (lateinam.)

    [vulg.]
    Sources
    Hallo, bin neu hier und mit den Gepflogenheiten noch nicht so vertraut, also falls ich Mist baue, bitte freundlich drauf hinweisen, bin durchaus lernfähig. ;-)

    Ich benötige ein Sammelsurium an möglichst schlimmen/vulgären Schimpfausdrücken und bevor jemand (zu Recht) einwendet, dass man solche Wörter eh nicht benutzen sollte, zur Erläuterung:
    Ich schreibe gerade an einem Roman. Der Antagonist ist US-Amerikaner, stammt aber aus Venezuela. Er spricht normalerweise Englisch, hat aber die typische Eigenart, in bestimmten Situationen in seine Muttersprache zu verfallen, bzw. einzelne Spanische Worte oder Phrasen einzufügen. Z.B. sagt er oft "Que bonito" wenn er etwas schön findet oder nennt die Protagonistin "mi cariño".
    Er stammt aus einer zerrütteten Familie und hatte eine schlimme Kindheit, seine Ausdrucksweise ist also generell nicht sehr eloquent und wird schnell vulgär. Im Buch gibt es zahlreiche Szenarien, in denen er die Protagonistin wüst beschimpft - und wenn ich wüst sage, dann meine ich richtig wüst! Im Sinne von schonungslos. Bewusst verletzend. Kurz gesagt: Er kann ein richtig mieses A-Loch (cabrón?) sein.

    Ich selbst kann leider noch so gut wie gar kein Spanisch (arbeite dran, aber Kraftausdrücke der untersten Schublade lernt man nicht in Kursen oder aus Büchern ;-)). Ich kenne ein paar wenige Worte, aber praktisch keine Grammatik. Hinzu kommt, dass die Ausdrücke ja auch in Venezuela (oder zumindest Lateinamerika) halbwegs gebräuchlich sein sollten.
    Ich hoffe es ist überhaupt okay, so ein Geschimpfe hier zu posten. :-x

    Hier mal eine kleine (noch recht harmlose) Sammlung, die ich gerne erweitern würde:
    puta madre – "verdammte Scheiße"
    puta – "Hure"
    mierdosa – "dreckig", "Scheiß-", "beschissen" (<- da fehlt mir noch die zündende Idee, in welchem Zusammenhang ich das einbauen könnte)<br/>qué puñetas – "was für ein Scheiß!"
    maldita/mierda puta – "Scheiß Nutte"
    maricón – "Arschloch / Schwuchtel"
    cabrón – "Arschloch / Scheißkerl"

    Was ich auch ganz gut gebrauchen könnte wären die spanischen Äquivalente zu "Verpiss dich!" und "Halt die Fresse!"
    Wie oben beschrieben geht es mir hauptsächlich um mehr oder weniger spontane Ausrufe, die dem Gegenüber im Streit an den Kopf geknallt werden und quasi in die englische Sprache eingeflochten werden - also nicht unbedingt ganze Sätze, sondern eher Halbsätze oder einzelne Worte.

    Nochmal: Es darf ruhig deutlicher zur Sache gehen (zu vulgär geht gar nicht).

    Vorab vielen, vielen Dank für eure Hilfe!
    Author Pelznase (736548) 04 Oct 10, 14:37
    Comment
    Bin grade seit 3 Monaten in Mexiko und was ich bis jetz gelernt habe:

    pinche - verdammter (wird so wie ''fucking'' im Englischen beuzt) Bsp.: pinche puto - verdammte schwuchtel

    Vete a la verga, vete a la chingada - Verpiss dich, hau ab

    Hijo de puta (wenn man noch angreifender sein will: Hijo de tu puta madre), hijo de la chingada - Hurensohn

    A la verga - Sowas wie Scheiße, ein Ausruf wenn du verärgert bist

    Pendejo - Ich glaube wortwörtlich bedeutet es nicht unbedingt Arschloch aber es wird ungefähr so benuzt

    Güey - Mir wurde gesagt es bedeutet Idiot, wird aber wie ''Alter'' im Deutschen ooder ''dude'' im Englischen benuzt. Ist glaube ich das Wort das ich hier am meisten höre in Mexiko

    Que pedo - Als Begrüßung, sehr umgangssprachlich

    No mames! - Vielleicht soetwas wie: Laber keinen Scheiß (You're kidding - bloß vulgär)

    Cabrón - Arschloch, Drecksau, Wichser hat viele Bedeutungen
    #1AuthorFredericWerner (723548) 09 Nov 10, 06:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt