Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    More men are beaten than fail. - Es gibt mehr Leute, die kapitulieren, als solche, die scheitern.

    Source Language Term

    More men are beaten than fail.

    Correct?

    Es gibt mehr Leute, die kapitulieren, als solche, die scheitern.

    Comment
    Google wirft überall aus, dass Henry Ford den Spruch von sich gab. Ich wollte jedoch den englischen O-Ton suchen und fand aber nichts. Bin darauf gestoßen, dass der Satz in seiner Autobiografie "Mein Leben und Werk" zu finden ist. Habe mir das englische Original angesehen und da steht jedoch "More men are beaten than fail".

    Kommt mir das nur so vor oder ist die deutsche Übersetzung ein komplett anderer Sinn?

    Finde den Sinn der deutschen Übersetzung sehr gut aber kann das Zitat ja so nicht verwenden, wenn Ford etwas anderes damit ausgedrückt hat. Wie seht ihr das?
    AuthorMarcelH (362250) 10 Feb 11, 04:47
    Suggestions

    More men are beaten than fail.

    -

    Es werden mehr Menschen besiegt/geschlagen als scheitern/ Bankrott machen.



    Comment
    Ich schließe mich deiner Meinung an.
    Oben meine eigene Übersetzung (cave: Non-Native Speaker!).
    Ob H. Ford Menschen im allgemeinen oder Männer im speziellen meint, müsstest du am Kontext noch prüfen.
    #1AuthorJerowski (707960) 10 Feb 11, 08:39
    Context/ examples
    The habit of failure is purely mental and is the mother of fear. This habit gets itself fixed on men because they lack vision. They start out to do something that reaches from A to Z. At A they fail, at B they stumble, and at C they meet with what seems to be an insuperable difficulty. They then cry "Beaten" and throw the whole task down. They have not even given themselves a chance really to fail; they have not given their vision a chance to be proved or disproved. They have simply let themselves be beaten by the natural difficulties that attend every kind of effort.

    More men are beaten than fail. It is not wisdom they need or money, or brilliance, or "pull," but just plain gristle and bone. This rude, simple, primitive power which we call "stick-to-it-iveness" is the uncrowned king of the world of endeavour. People are utterly wrong in their slant upon things. They see the successes that men have made and somehow they appear to be easy. But that is a world away from the facts. It is failure that is easy. Success is always hard. A man can fail in ease; he can succeed only by paying out all that he has and is. It is this which makes success so pitiable a thing if it be in lines that are not useful and uplifting.
    Comment
    Hier noch der Kontext. Schade... weiß jemand, wer den deutschen Ausspruch o.ä. gebracht hat?
    #2AuthorMarcelH (362250) 10 Feb 11, 11:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt