Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    zu der Fülle - from the abundance

    Source Language Term

    zu der Fülle

    Correct?

    from the abundance

    Examples/ definitions with source references
    Zu der Fülle an Stoffen, die bei den Grabungen in Antinoe zutage kam, sei nur auf die Stücke in Brüssel, Paris sowie in Cluny hingewiesen, von denen viele aus Ankäufen nach den Grabungscampagnen stammen.
    Comment
    I'm not sure how to translate "zu" here. Translated as "to" it doesn't make sense in the context. "From" makes more sense but doesn't seem to be accurate.
    AuthorKatie813 (831445) 03 Nov 11, 04:45
    Suggestions



    Comment
    Ich verstehe das "Zu der Fülle..." hier als Synonym für "Was die Fülle ... angeht", also engl. vielleicht "As for the abundance/plenty/variety..." oder "As far as the ... is concerned, ..."

    Das dt. Original stammt vermutlich aus einem historischen Text? Es klingt jedenfalls nicht gerade nach modernem Sprachgebrauch...
    #1AuthorDritte_Schicht (804716) 03 Nov 11, 05:01
    Comment
    Zu der Fülle an Stoffen, die bei den Grabungen in Antinoe zutage kam, sei nur auf die Stücke in Brüssel, Paris sowie in Cluny hingewiesen, von denen viele aus Ankäufen nach den Grabungscampagnen stammen.

    Very roughly: "As regards the wealth of fabrics, think of the items in Brussels etc."
    #2AuthorCM2DD (236324) 03 Nov 11, 08:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt