Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Lange nicht gesehen! - Long time no see!

    Source Language Term

    Lange nicht gesehen!

    Correct?

    Long time no see!

    Comment
    Ist die Uebersetzung gutes 'British English' oder eine asiatische Abwandlung?

    Danke.
    AuthorSelatan (660235) 18 May 12, 04:38
    Comment
    It's AE slang, IMO.

    Edit: Wikipedia seems to agree: http://en.wikipedia.org/wiki/Long_Time_No_See
    #1Authordude (253248) 18 May 12, 06:19
    Comment
    nicht nur AE slang, wird hier in Sued Afrika gewoehnlich unter Freunden auch gesagt.
    I haven't seen you for a while oder we haven't seen each other for a while sollte correct sein.
    #2AuthorKlaus19 (861640) 18 May 12, 11:08
    Comment
    It's AE slang, IMO.

    It's also been BE slang for as long as I can remember (i.e. a long time) too - and possibly did originate in Hong Kong or somewhere like that?
    #3Authormikefm (760309) 18 May 12, 12:22
    Comment
    Long time no see!

    as the actress said to the would-be bishop...
    #4Authorescoville (237761) 18 May 12, 14:08
    Comment
    oh no....;-)
    #5Authormikefm (760309) 18 May 12, 14:09
    Comment
    Was ist das mit der Schauspielerin und dem Möchtegern-Bischof??
    #6Authormordnilap (835133) 19 May 12, 16:31
    Comment
    see = Amtssitz eines Bischofs
    #7Authordude (253248) 19 May 12, 16:36
    Comment
    aha...., aber warum sagt das eine Schauspielerin?
    #8Authormordnilap (835133) 19 May 12, 16:42
    Comment
    could be anybody, IMO. Maybe the juxtaposition of actress and would-be ...
    #9Authordude (253248) 19 May 12, 16:52
    Comment
    Danke dude. Gibt es hier eigentlich einen most valuable contributor award?
    #10Authormordnilap (835133) 19 May 12, 16:59
    Comment
    This year's MVC Award goes to ...?

    maybe LEO should be more like the acting business and hand out awards at the end of each "season"?
    #11Authordude (253248) 19 May 12, 17:05
    Comment
    mordnilap:

    'as the actress said to the bishop' (or vice versa) is a sort of catch-phrase commonly appended to a slightly racy or improper remark, or one that could be understood thus. Bishops are not supposed to cavort with actresses. Dude has already explained the rest of the joke.

    (Incidentally, I DO get your nick.)
    #12Authorescoville (237761) 19 May 12, 17:22
    Comment
    I wasn't aware of the no-no for bishops regarding actresses, but then again, I don't personally know any bishops, except those in my chess game. But those don't talk much about themselves.
    #13Authordude (253248) 19 May 12, 17:50
    Comment
    Danke, escoville, für die Restaufklärung.

    (Incidentally, I DO get your nick.) - alles andere hätte mich bitter enttäuscht!

    #14Authormordnilap (835133) 19 May 12, 21:16
    Comment
    I assume you're aware that's not really what it purports to be, right?
    #15Authordude (253248) 19 May 12, 22:28
    Comment
    ... that's what escoville got ...
    #16Authorno me bré (700807) 19 May 12, 23:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt