Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    fight - 'the way of the empty hand'

    Source Language Term

    fight

    Correct?

    'the way of the empty hand'

    Comment
    Would you please explain this phrase???
    Author Damka (936836) 13 Jul 13, 13:03
    Comment
    http://en.wikipedia.org/wiki/Karate
    Karate (空手?) (/kəˈrɑːtiː/; Japanese pronunciation: [kaɽate] ( listen)) is a martial art developed in the Ryukyu Islands in what is now Okinawa, Japan. It was developed partially from the indigenous martial arts of Ryukyu Islands called Te (手?, literally "hand"; ... the name was changed from 唐手 ("Chinese hand" or "Tang hand" verbatim, as the name of the Tang dynasty was a synonym to China in Okinawa) to 空手 ("empty hand") – both of which are pronounced karate ... thus the change of the art's name to "way of the empty hand." The dō suffix implies that karatedō is a path to self-knowledge, not just a study of the technical aspects of fighting. ...

    http://de.wikipedia.org/wiki/Karate
    Karate [kaɺate] Karate?/i (jap. 空手, dt. „leere Hand“) ist eine Kampfkunst, ... Karatedō (japanisch „Weg der leeren Hand“) wurde früher meist nur als Karate bezeichnet und ist unter dieser Bezeichnung noch heute am häufigsten geführt. Der Zusatz dō wird verwendet, um den philosophischen Hintergrund der Kunst und ihre Bedeutung als Lebensweg zu unterstreichen. ...
    #1Authorno me bré (700807) 13 Jul 13, 13:23
    Comment
    Without context, it strikes me as a phrase from a martial arts film describing the philosophy of an honorable warrior who only uses their hands and forgoes the use of weapons.
    #2Authorsvaihingen (705121) 13 Jul 13, 13:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt