Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    money to spare - Unmengen an Geld / Geld zum Wegschmeißen

    Source Language Term

    money to spare

    Correct?

    Unmengen an Geld / Geld zum Wegschmeißen

    Comment

    Ich find zu der Phrase leider so gut wie nichts. Stimmt es, dass man zu "I have money to spare" im Deutschen sagen würde "Ich habe so viel Geld, dass ich einiges wegschmeißen könnte und ich noch immer genug hätte"?

    Author LEOUser (1303208) 22 May 20, 18:35
    Comment

    Nicht so ganz - es heißt, dass ich Geld (normalerweise für etwas) übrig habe, aber nicht, dass ich damit um mich werfen kann.

    #1AuthorGibson (418762) 22 May 20, 18:43
    Comment

    (Wie #1):


    noch Geld übrig haben, noch etwas Geld zur Verfügung haben, zum Ausgeben...


    OED:

    ... to spare: left over; additional (an hour to spare)


    Man denkt an: zum Sparen

    #2AuthorBraunbärin (757733) 22 May 20, 19:32
    Comment

    Man denkt an: zum Sparen


    Ich nicht. Bei "I've got some money to spare" denke ich als Erstes an ausgeben und gerade nicht an sparen.

    #3AuthorGibson (418762) 22 May 20, 19:45
    Comment

    ... Es ging mir doch nur um die Wortähnlichkeit, Gibson: spare - sparen.

    #4AuthorBraunbärin (757733) 22 May 20, 19:51
    Comment

    Dann sag doch:

    Wenn man das Wort nicht kennt, glaubt man, es ginge ums Sparen.

    #5Authorpenguin (236245) 22 May 20, 19:54
    Comment

    Es wär von mir sicher viel klüger gewesen, es so zu formulieren...

    #6AuthorBraunbärin (757733)  22 May 20, 20:03
    Comment

    Da auch der OP, der das Wort nicht kennt (bzw. nicht sicher ist), nicht an sparen gedacht hat und auch sonst niemand, war der Beitrag in der Tat nicht sehr klar. (Und "man" ist eh gerne für Missverständnisse gut)

    #7AuthorGibson (418762) 22 May 20, 20:13
    Comment

    #7: ... und auch sonst niemand, 

    Leo ist ein weltweit öffentliches Forum, und ich versuchte mich in meiner #2, letzte Zeile, einzudenken in die, die den Faden aufmachen, aber 'to spare' nicht in dem gesuchten Wortsinn kennen - und ich habe mich auch eingefühlt in den Anfragenden, der vielleicht erst an "Sparen" gedacht haben mag. So einfach ist das...

    Ich wollte mich mit dem 'man' nicht missverständlich ausdrücken. Oder sonstwen verwirren.

    #8AuthorBraunbärin (757733)  23 May 20, 10:50
    Comment

    Returning to the topic: people who are described as having money to spare may be rich, but not necessarily.


    Some examples from the internet:


    Mass-circulation newspapers needed mass literacy. And - like paying to see a football match or going to a music hall - they also needed people with money to spare from their weekly wage that could be spent on something that could be seen as a luxury.


    It was a seaport and entertainment center that attracted workingclass* people with money to spare.

    [*I would write this with a hyphen.]

     

    Philanthropy exists because people with money to spare find a satisfaction and personal reward that wealth itself doesn't give them.

    #9AuthorHecuba - UK (250280)  23 May 20, 13:51
    Comment

    You can also indicate how much money (in excess of the weekly budget) is being talked about

    e.g.

    .. a little bit of money to spare

    .. a bit of money to spare

    .. plenty of money to spare

    .. lots of money to spare

    #10Authorjonnie ollie (874358) 25 May 20, 09:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt