Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Sag mir bitte Bescheid wenn du es erhältst - Please inform me when you receive it?

    Source Language Term

    Sag mir bitte Bescheid wenn du es erhältst

    Correct?

    Please inform me when you receive it?

    Examples/ definitions with source references
    ?
    Comment
    Könnt ihr mir bitte weiterhelfen?
    AuthorHannah18 May 08, 20:51
    Comment
    More formal would be: "Please inform me when (or 'if' should there be an implied sense of uncertainty) you've received it."

    Just run-of-the-mill would be: "Let me know when (again, 'if' is possible depending on context) you get it."
    #1AuthorCharlie (US)18 May 08, 21:14
    Suggestions

    Thank u Charlie

    -

    Could you please explain me why it should be



    Context/ examples
    "when you've received it"?


    Thanks
    Comment
    .
    #2AuthorHannah18 May 08, 21:23
    Comment
    'when'- wenn Du es erhalten hast, oder sobald Du es erhalten hast
    'if' - ob es angekommen ist
    #3Authorgagger18 May 08, 21:26
    Comment
    Do you mean why it's 'have received' rather than just 'receive'? If so, then I have to admit that it's largely based on feeling. I would explain it like this, though:

    The present perfect--in English, at least--is used to denote an event between some point in the past and the present that cannot be specifically defined (e.g., "I received it at 11:12pm). And, in your example, the past event would be the sending of whatever it is and the present would be the actual 'Bescheid sagen', which would mean that you received the thing at some undefinable point between the two.

    That's how I would explain it. Maybe someone has a better idea, though.

    #4AuthorCharlie (US)18 May 08, 23:14
    Comment
    I think that both versions (have received/receive) are fine, but denote slightly different circumstances. The present tense form, "when you receive it", indicates that the person is quite sure it will arrive and be received. It also implies a sense of urgency in requesting the response from the other person (more like "as soon as you receive it"). On the other hand, "when you have received it" is requesting the confirmation at some point after receipt of the item (with less urgency).

    @Charlie (US): The present perfect is also used when the actions in the past have consequences for/are relevant to the present (in this case, "having received" the item is important in the present), e.g. "Now that I have received word from my parents, I can go ahead with the purchase". You cannot therefore say "Please inform me when you received it".
    #5AuthorLemondrop (BE)18 May 08, 23:22
    Suggestions

    Please let me know as soon as you have received it

    -

    Sag mir bitte Bescheid wenn du es erhältst



    #6AuthorAndi18 May 08, 23:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt