Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    rightmost - ganz rechts

    Corrections

    far right

    -

    ganz rechts


    Comment
    Our english teacher (comes from New York) didn't understand the word "rightmost" and said that "far right" instead of "rightmost" would be correct.
    AuthorAlex24 Feb 04, 21:12
    Comment
    http://www.hyperdictionary.com/dictionary/rig...

    "Definition: [adj] farthest to the right; "in the rightmost line of traffic" "

    oder

    http://www.thefreedictionary.com/rightmost

    "rightmost Word: WordStarts withEnds withDefinition

    Adj. 1. rightmost - farthest to the right; "in the rightmost line of traffic"
    right - being or located on or directed toward the side of the body to the east when facing north; "my right hand"; "right center field"; "a right-hand turn"; "the right bank of a river is the bank on your right side when you are facing downstream" "

    Nur weil ich irgend ein norddeutsches Wort nicht kenne und dafür ein süddeutsches Wort verwende, ist das norddeutsche Wort nicht falsch.

    Nur weil ein Lehrer aus New York ....

    Da Du leider keinen Zusammenhang mitgeliefert hast, ist auch Dein Alternativvorschlag schwer zu beurteilen. Solltet Ihr über politische Parteien oder dergleichen diskutiert haben, so scheint "far left" und "far right" oder "far-right" (LEO) angebracht zu sein. Wenns um Fahrspuren, Reihenhäuser, etc. geht, dürfte "rightmost" nicht falsch sein.
    #1AuthorWH24 Feb 04, 21:44
    Corrections

    rightmost

    -

    ganz rechts



    rightmost

    -

    am weitesten rechts



    Suggestions

    leftmost

    -

    ganz links



    leftmost

    -

    am weitesten links



    Comment
    Das wundert mich schon, dass ein aus New York stammender Englisch-Lehrer ein Wort nicht kennt, das mir als Deutschem völlig geläufig ist. Aber vielleicht gibt es da regionale Unterschiede?

    Der Eintrag ist auf jeden Fall richtig. Man sollte m.E. sogar noch den o.a. Eintrag hinzufügen.
    #2AuthorUho <de>24 Feb 04, 22:27
    Comment
    The Concise Oxford Dictionary: "rightmost = furthest to the right"
    #3AuthorByrdy24 Feb 04, 22:40
    Comment
    The entry in LEO looks ok to me as a BE speaker, and as Merriam Webster also recognises it, I don't see a problem with it. Agree with Uho about the added meaning though. Are you going to put that in the relevant forum, Uho?
    #4AuthorKevin24 Feb 04, 23:12
    Comment
    #5Authorcharlie24 Feb 04, 23:23
    Comment
    Can the cases of adjectives forming their superlative in '-most' be enumerated or is there an unlimited number of them?

    northernmost, southern-, eastern-, western-
    innermost, outer-
    utmost
    rightmost, leftmost
    uppermost, lower- (?) [lowest seems more common]

    How do they form their comparative? The southernmore island is called ...?
    #6AuthorTobias24 Feb 04, 23:34
    Comment
    Kevin, I suppose Katja will not only delete entries posted in this forum, but also add suggestions made in follow-ups -- that's actually the purpose of the correction/suggestion fields in this form, isn't it?
    #7AuthorUho <de>24 Feb 04, 23:37
    Comment
    Tobias, I believe you can say "the more southern island" -- and I am pretty sure "southernmore" won't work.
    #8AuthorUho <de>24 Feb 04, 23:41
    Comment
    @Tom:

    All I can add is "topmost" as a synonym of "uppermost". I don't know if there is a hard and fast rule.
    #9AuthorTom25 Feb 04, 00:13
    Comment
    @Uho. Forgot you had used those fields. Of course, you are right.
    @Tobias. Uho is correct about more southern and southernmore.
    #10AuthorKevin25 Feb 04, 09:27
    Comment
    Bemerkung: it depends very much on the context Alex used the word in. He may have had a sentence in which he simply translated "ganz rechts" with "rightmost", and for the teacher it came across so strangely that he corrected it. (e.g. "Politicians from rightmost/rightmost of centre" would be wrong and sound just too weird.)
    But where "rightmost" _precedes_ the noun, it sounds OK. Interestingly, this does not apply to all the words e.g. "uppermost".

    Another one: "uttermost" = äußerst e.g. "the uttermost parts of the earth"
    or fig. "ridiculous to the uttermost"
    #11AuthorGhol ‹GB›25 Feb 04, 09:59
    Comment
    Thanks so far!

    I myself have found two more words: 'bottommost', 'nethermost', both of which seem to be synonymous of lowermost/lowest.
    #12AuthorTobias25 Feb 04, 11:15
    Comment
    Sorry, I've forgotten the context. There was a picture with four persons and with "rightmost" I meant the person walking on the right side. So when I read your comments I think that "rightmost" is actual correct.

    Thank you so far!
    #13AuthorAlex01 Mar 04, 13:53
    Comment
    Zu beachten ist bei all diesen Wörtern, dass der Superlativ im Englischen im Gegensatz zum Deutschen auch dann verwendet werden kann, wenn von nur zwei Möglichkeiten die Rede ist. Wenn ich auf der Seite liege, ist "the uppermost arm" schlicht der obere Arm. Wenn ich seitlich zur Wand stehe, ist "the leg furthest from the wall" das wandabgewandte Bein.

    Insofern wäre zu überlegen, ob das Wörtchen "ganz" in den obigen Übersetzungsvorschlägen nicht regelmäßig eingeklammert werden sollte.
    #14AuthorNikolas01 Mar 04, 18:23
    Comment
    > der Superlativ im Englischen im Gegensatz zum Deutschen auch dann
    > verwendet werden kann, wenn von nur zwei Möglichkeiten die Rede ist

    This holds true under a restricted set of conditions; it would be a mistake to draw this conclusion in the general case.

    I would classify all the following as uneducated usage not acceptable for writing:

    *My right arm is strongest. (referring to your arms)
    *Of the two bands, the Beatles were the most creative.
    *Between the two of us, I'm the smartest.
    *Which has the largest database, original Leo, or Leo-French?
    #15AuthorPeter <us>02 Mar 04, 10:04
    Comment
    Wie wäre es mit "more southerly" als Komparativ von "southern"? Daran schließt sich natürlich die Frage nach einem möglichen Bedeutungs- bzw. Verwendungsunterschied von "southerly" und "southern" an.
    #16Authortsq30 Dec 04, 23:55
    Comment
    (TSQ, alles gut fuer neues Jahre.)

    "Southerly" is a rather romantic adjective, not used much, at least be Americans. You still see this commonly used, though, concerning weather: "southerly breezes." (That is, breezes coming from the south.)
    "Souther", "norther", etc. is NEVER used.

    I live in the American South. [note the caps.]
    Munich is south of Regensburg.
    "South Carolina" is a state; "southern California" is a region.
    Of Cologne, Frankfurt, and Freiburg, Freiburg is the southernmost city.

    #17AuthorJohn31 Dec 04, 01:54
    Comment
    tsq: I would certainly accept 'more southerly' as a comparative version of 'southern', there are tens of thousands of examples of 'the more southerly' in search engines.
    #18AuthorPeter <us>02 Jan 05, 10:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt