Wir haben es hier mit "False Friends" zu tun.
Einerseits haben wir preprogrammed oder preemptible im Sinne Googles, welches am besten mit vorkonfiguriert oder vorkonfektioniert übersetzt wird.
Andererseits haben wir es mit predetermined oder ineviteble zu tun, wie ein vorprogrammierter Misserfolg, weil bestimmte notwendige Anforderungen missachtet wurden.
Durch eine Präposition kann eine deutlich stärkere semantische Verschiebung eintreten, als durch den wörtlichen Sinn der isolierten Präposition (vor im zeitlichen oder räumlichen Sinne).
Aber auch der wörtliche Gebrauch von vor in dieser Präposition macht Sinn, ohne redundant zu sein, z.B.:
Ich habe die Tests schon mal vorprogrammiert (vor dem eigentlichen Termin), damit Du sie auf jeden Fall rechtzeitig zur Verfügung hast.