Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    to shag Brit. - ficken

    Corrections

    to shag

    Amer. -

    ficken


    Comment
    The word shag in the slang meaning is marked as British, nevertheless I heard it being used in the United States with exactly the same meaning. So maybe the attribute American should be added as well.
    AuthorLN212 Oct 05, 19:22
    Comment
    Oder einfach nur [sl.] wenn's überall benützt wird.
    #1AuthorRievilo12 Oct 05, 19:27
    Comment
    Soviel ich weiss, kennen das die Amerikaner erst seit Austin Powers...
    Deshalb: keine Änderung nötig.
    #2AuthorBarbara <ch>12 Oct 05, 19:27
    Comment
    "Yeah baby, do I make you horny?"

    "Austin, I wouldn't have sex with you if you were the last man on this planet, and I was the last woman, and the survival of the entire human race depended on it!"

    "So, shall we shag now, or shall we shag later?"

    excerpt from "Austin Powers, International Man of Mystery" (I think, all from memory"
    #3AuthorRichard12 Oct 05, 21:01
    Comment
    Support Barbara.
    I'd never heard the term until I came to Germany -- where I heard it used by people from Ireland and England.
    I was sure the folks over there didn't understand the term themselves, otherwise -- or so I thought -- they would have had to change the title before releasing the movie for US audiences!
    #4AuthorMaria E.12 Oct 05, 23:54
    Corrections

    to shag

    -

    ficken



    Comment
    Als Amerikaner kann ich bestätigen, dass "shag" nicht Amerkianisch ist und nur durch den Film "Austin Powers" dort bekannt ist. Ich würde den Begriff aber eher als "bumsen" übersetzen - aber mann sollte einen Engländer fragen, wie "hart" das Wort ist.
    #5AuthorStephan13 Oct 05, 10:09
    Corrections

    to shag

    Brit. -

    bumsen



    Comment
    Although 'shag' now appears to be understood in the US, I would still mark it as British.

    I think it's more on the same level as 'bumsen' - have it off with so as opposed to ficken - screw/fuck.

    E.g. the phrase 'fancy a shag?' is less vulgar than 'wanna fuck?'

    Already there as jmdn. bumsen - to shag so.
    Is there a reason why shag is marked sl. and bumsen vulg. ??


    shag5 (shăg)

    v. Chiefly British Vulgar Slang., shagged, shag·ging, shags.

    v.tr.
    To engage in sexual intercourse with.

    v.intr.
    To engage in sexual intercourse.

    http://www.answers.com/shag&r=67
    #6AuthorNicole (UK)13 Oct 05, 10:34
    Comment
    Also Nicole, ich weiß nicht, ob das zur Beantwortung deiner Frage beiträgt und ich kann als deutsche Muttersprachlerin nicht WIRKLICH beurteilen, wie vulgär 'shag' im Englischen ist, allerdings empfinde ich 'bumsen' im Deutschen keineswegs weniger vulgär als 'ficken'. Wenn shag nicht so vulgär wie fuck ist, dann würde ich es eher mit 'poppen' oder 'pimpern' übersetzen. Aber das ist vielleicht nur mein persönliches Empfinden.
    #7Authorpia (de)13 Oct 05, 13:28
    Comment
    Ich schließe mich pia an
    #8Authordj13 Oct 05, 13:50
    Comment
    Well 'shag' is more likely to be used between friends..'So did you shag him then?' than fuck.

    Found the following in Collins English Dictionary 6th ed. 2003
    Langauge Note
    "Though still likely to cause offence to many older or more conservative people, this word has lost a lot of its shock value of late. It seems to have a jocular, relaxed connotation, which most of the other words in this field do not."
    (there follows a comment that this may be related to the film, complaints made to BASA were not upheld)

    Weird I always thought bumsen less vulgar than poppen, I obviously ought to pay more attention in future!
    #9AuthorNicole (UK)13 Oct 05, 14:28
    Comment
    "es miteinander treiben" wäre meiner Meinung nach weniger vulgär als poppen/bumsen/ficken. ;-)
    #10Authorshy13 Oct 05, 14:40
    Comment
    naja, »miteinander treiben« sagt eher Omma und wird dabei noch rot, wie wär's denn mit dem guten alten »vögeln«??? - ist recht neutral und trotzdem eindeutig...
    #11Authorptero13 Oct 05, 14:53
    Comment
    @shy (-:

    Meine persönliche Sortierung:
    es miteinander treiben - kann auch meine Oma sagen
    poppen - sage ich selbst gelegentlich
    bumsen - nie und nimmer
    ficken - soll mir schon ein oder zwei Mal rausgerutscht sein (aber nie im Beisein meiner Oma)
    (-:
    #12Authordj13 Oct 05, 14:53
    Comment
    dj: absolut wunderbar, Deine Klassifizierung... vögeln haste vergessen, das benutz ich bei meinen Eltern. Bei meiner Oma auch ;-)
    #13AuthorGretchen13 Oct 05, 14:59
    Comment
    bumsen benutzt übrigens meine Mutter, da wird mir immer ganz schlecht...
    #14AuthorGretchen13 Oct 05, 15:00
    Comment
    Ich habe noch was altmodisches: "knallen" (z.B. die Alte knallen...)
    Und wer sagt das? Der böse Onkel? :-D
    #15Authorshy13 Oct 05, 15:10
    Comment
    Ich war auf eine Hochzeit eingeladen, und hatte ziemlich viel getrunken.
    Am nächsten Tag musste ich meinen Schwiegervater im Garten helfen.
    Wo ich so herumgestöhnt hatte, sagte er zu mir, " Wer saufen kann, kann auch schaffen!"
    Da fiel mir spontan ein, "Aber wer vögelt, kann auch nicht fliegen !"
    Das hat ihm natürlich gefallen.

    Wie weiter oben erwähnt, 'to shag' wurde ich persönlich eher mit 'vögeln' übersetzen.
    I would never say 'fuck' or 'ficken' to my father-in-law.
    #16Authorct-joe13 Oct 05, 15:55
    Comment
    I agree that most likely shag made its way into American English slang, because of Austin Powers. It also was used some in "Bridgette Jones Diary". Both of these are semi-recent entries into English and if an American is not familiar with either movie, then there is a good chance they might not understand. Although, context many times will clue someone to the intended meaning.

    To illustrate that shag is used differently in slang in the US, I offer you a couple stories.

    More than 15 years ago (pre-Austin Powers), I was working at a all boy's summer camp staffed mainly by college age students. Some of the staff was from Britian. Overheard one day during open activity period (playtime) during a fun pseudo-baseball game (more along the lines of batting type practice), one American male was grabbing a mitt to head into the outfield and said, "I hate to shag balls." (He seemed to be a real red-blooded American male and he was.) I noticed the Brits sort of raising their eyebrows at each other with quizzical looks. A couple weeks later, I overheard one of the Brits saying, "You know I like a good shag as well as the next bloke, but ....". I immediately realized why they looked at him puzzled and confused.

    (To the Brits - shag meant sex (trying to be polite). To the American, it meant being banished to the outfield to catch the balls hit by the batter (which can sometimes be real boring especially in right field).)

    That probably should go in cultural misunderstandings, but it fits this conversation too.

    Golfers in America at one point also would say I am going to shag some balls when they were heading over to the driving range. (I am not sure if this is still common usage.)

    In the North Carolina and/or South Carolina area of the US, there is a dance called the "Shag". I think it tended to be done in the sand at the beach. I am not positive that it is still danced or referred by this name within the youth circles. However, I am pretty sure someone 40 and older would have an understanding. I vaguely remember a friend saying they had to learn the dance in physical education class. I think there may have been a Hollywood movie or two from the 60's with the beach theme and used the term and had scenes of the dance. Within the last 10 years, there was a film set in the Carolina's about a high school/college reunion of women from the 60's where there was mention of the dance and possibly either flashbacks to a dance or a dance party at the beach to recreate times of old.
    #17AuthorVessel of Sometimes Useless Information13 Oct 05, 16:19
    Comment
    I think it should have read the dance was called "The Shag".
    #18AuthorVessel of Sometimes Useless Information13 Oct 05, 16:26
    Comment
    @ct-joe - And no the dance "The Shag" was not a version of the horizontal bop. It was an actual dance where participants wore clothes or swim suits. The event could be viewed by their grandmothers. (I had to beat you to the punch.)
    #19AuthorVessel of Sometimes Useless Information13 Oct 05, 16:28
    Comment
    I did a quick google search and here is a link to an association trying to keep alive the tradition.
    http://www.shagdance.com/
    #20AuthorVessel of Sometimes Useless Information13 Oct 05, 16:50
    Comment
    "Bumsen" ist für mich weniger vulgär als "Ficken". To Shag wäre IMHO durchaus bei "bumsen" anzusiedeln, "Ficken" ist zu hart. Aber auch poppen wäre ok, das ist nach meinem Empfindenn nicht so hart wie "Bumsen".
    #21AuthorChris (d)13 Oct 05, 17:47
    Comment
    Was ist der Unterschied zwischen Bumsen und Vögeln?
    Bumsen koennen nicht fliegen.
    #22Authortenincheswithouthead21 Oct 05, 07:00
    Corrections



    Comment
    Since, according to the Oxford English dictionary, 'shag' - in the sense of copulating - appears in 1788 the first time in a dictionary of vulgar tongue, I would say that the connotated meaning of 'shag' had been always subject to political influences over time. Considering the different way the body politic had been perceived during the Victorian age compared to the seventies of the last century, we have also to consider the global spread of the word since the onset of the 20th century.

    I would propose that there is no clear, fixed translation since the connotation of the word is subject to the regional influence of the different perceptions of the body politic.

    1788 Grose Dict. Vulgar Tongue (ed. 2), Shag, to copulate. 1879–80 Pearl (1970) 258 A fellow who's had the mishap, To forget, when he shagged her, to button his flap. 1958 N. Levine Canada made Me iv. 102 You know what they're talking about? If they got shagged last night. 1969 J. Wood Three Blind Mice iii. 32 We+go and shag ourselves half-stupid all night+and pay them for it in the morning! 1973 Nation Rev. (Melbourne) 24–30 Aug. 1417/4 The credo of the new fashioned mammy is if you shag, I shag. 1977 C. McCullough Thorn Birds xvii. 413 There are plenty of men who will shag anything if it's a virgin. 1980 R. Adams Girl in Swing xxi. 279 ‘He's never absent.’ And the corporal next to Jack muttered, ‘Well, I 'ope 'e ain't 'angin' around when I'm shaggin' my missus.
    #23AuthorThomas N22 Oct 05, 16:10
    Comment
    Um mal eben ein unvergessliches Zitat vom Literaturpapst Marcel Reich-Ranicki einzubringen:

    "Wenn im Englischen steht 'to fuck', ist es falsch zu sagen 'ficken' - 'bumsen' hätte gereicht."

    Hat er mal im TV gesagt, ich glaube sogar, im "Literarischen Quartett". Wunderbar, das ganze auch noch in seinem Akzent...
    #24AuthorJalapeno26 Oct 05, 14:35
    Comment
    wie wärs mit "rubbeln" oder "bürsten"? ok, ist zwar sehr ausgefallen aber das fände ich mit "to shag" am Übereinstimmensten, da es mir eher wie ein schelmischer oder frecher Ausdruck vorkommt. ^^ (man siehe Austin Powers)
    #25AuthorKardon26 Oct 05, 20:43
    Comment
    Also solange wir keine genauen Definitionen über den Obszönitätsgrad jedes der angeführten deutschen und englischen Wörter haben, kann der LEO-Eintrag ruhig so bleiben wir er ist.

    Es wurde noch nie so viel über Sex geredet und so wenig Sex praktiziert wie heute! Hier gilt das Sprichwort "Bellende Hunde beißen nicht"!
    #26AuthorRita26 Oct 05, 22:00
    Comment
    Da würde ich mich nicht so festlegen; den vorhandenen Quellen zufolge war es in der Viktorianischen Zeit nicht anders.
    #27AuthorThomas27 Oct 05, 02:54
    Comment
    Also laut meinem Wahrig ist "bumsen" nur "derb", während "ficken" jedoch als "vulgär" eingestuft wird. Ich persönlich finde "bumsen" auch weniger schlimm als "ficken" und außerdem finde ich es fast schon etwas "altmodisch"...
    #28AuthorMartin S.27 Oct 05, 08:11
    Comment
    Also rubbeln ist meiner Meinung nach eher onanieren. Ich hab noch nie gehört das Frau und Mann miteinander gerubbelt haben, höchstens wenn sie sich ein Rubbel-Los kauften, was dann wiederum nen völlig anderen Sinn hat
    #29AuthorDr. Dorn18 Nov 05, 12:00
    Comment
    to add to the vessel of sometimes useful info's comments:

    I have heard 'shag' used in England to mean collecting balls - at the end of football (as in soccer obviously) practice my coach always used to randomly select two squad members to go and 'shag' the balls, i.e. collect all the balls out of the back of the nets, or the bushes behind the goals, or the nearby stream(!) or whatever. However, he obviously just said it to be funny - he had that highly intellectual sense of humour possessed by most football coaches - so he might have just once heard an American saying it and picked it up....
    #30Authortim18 Nov 05, 12:21
    Comment
    Slightly off topic but funny:

    Habe mal in einer Strafakte ein Vernehmungsprotokoll gelesen, worin der Beschuldigte (oder Zeuge, weiß nicht mehr genau) dass Wort "vögeln" benutzte und das auch wörtlich protokolliert wurde, der vernehmende Polizeibeamte meinte dies aber erläuntern zu müssen. Hinter dem Wort "vögeln" stand in Klammern (vulgär für bumsen)

    Kein Witz!
    #31AuthorVolker18 Nov 05, 15:01
    Comment
    Sorry, "das" mit nur einem "S"
    #32AuthorVolker18 Nov 05, 15:02
    Comment
    @ Volker
    wirkt unglaubwürdig - ist "bumsen" denn kein vulgärausdruck? Polizeilicher Sprachgebrauch wäre "GV".
    #33AuthorGerd18 Nov 05, 19:47
    Comment
    schnackseln? - klingt nicht zu ...
    #34Author albin (Ö)18 Nov 05, 21:43
    Comment
    @ Gerd. Deswegen is es ja so lustig ;-)
    Und glaubwürdig finde ich es schon. Nobody is perfect, da können sich auch die Jungs und Mädels in grün nicht von freisprechen ;)
    #35AuthorPat 19 Nov 05, 07:30
    Corrections

    to shag

    -

    vögeln



    Comment
    "Ficken" ist IMHO zu drastisch und sollte als Äquivalent zu "fuck" behandelt werden. "Shag" wird öfter spaßhalber verwendet. Die Frage "Fancy a shag?" ist IMHO harmloser / witziger intendiert etwa als "Wanna fuck?".
    #36Authoryotix19 Nov 05, 18:23
    Comment
    I think the expression used in the movie/song was only understood by many Americans because of another (fairly old) expression for having sex: to shack up with somebody. They might have heard shag but understood shack.
    #37AuthorBrando19 Nov 05, 20:38
    Comment
    In my younger days (fifty years ago) the word *shag* was used not just for *to copulate* but for any activity culminating in (male) orgasm. E.g. to shag off: to masturbate.

    Hence also: shagged out (exhausted)
    shag-spots (acne: another concomitant of puberty)
    #38Authorescoville20 Nov 05, 13:37
    Comment
    I know for a fact that I learned the word shag (meaning have sex) from Austin Powers. I'm pretty sure that I read a magazine article about the name of the film when it came out.

    I also took a shag (the dance) class in the mid-90s. The dance first became popular in beach resorts in the Carolinas, but I don't think people actually danced it on the beach - it's a pretty hard dance and I can't imagine doing it on sand.

    #39AuthorThomas Winter03 Dec 05, 04:05
    Comment
    Ich finde dass es zwischen "bumsen" und "ficken" kein Unterschied gibt; das Wort "bumsen" ist eher liebloser, weil es den körperlichen Einsatz überbetont.
    Ich höre lieber den Satz "ich hätte Lust, dich jetzt ganz hart zu ficken" anstelle das Wort "bumsen" dafür einzusetzen.
    Ob ein Wort vulgär ist oder nicht hängt vom Betrachter und dem Grad der Vertrautheit und der Akzeptanz ab. Ich gebrauche sicher mit meinem Partner nicht Wörter wie "Geschlechtsverkehr" oder "bürsten", beides ist entweder versachlicht oder abwertend und ich finde dass "dirty talking" sehr anregend sein kann, wenn Sender und Empfänger auf gleicher Wellenlänge sind. Ich sage auch nicht "Penis" sondern ganz ordinär "Schwanz". Ist das schlimm?
    #40AuthorSabine29 Dec 05, 11:27
    Comment
    Nein, ist nicht schlimm. Ich sage auch lieber Möse als Vagina... :-)
    #41AuthorRudi29 Dec 05, 12:53
    Comment
    Ja lasst uns schmutzig Liebe machen! :D

    Naja gibt eben Sachen, die nimmt man nicht in den Mund, deshalb sag ich auch nie Scheisse sondern lieber irgendein Wort für das primäre weibliche Geschlechtsmerkmal :D
    #42Authorathos29 Dec 05, 14:51
    Comment
    Zum Thema, wie amerikanisch to shag ist:

    Ich bin ziemlich sicher es einmal in einem Buch von Bill Bryson gelesen zu haben, das lang vor den Austin Powers Filmen geschrieben worden ist
    #43Authormiles29 Dec 05, 16:14
    Comment
    "Shag" is not American slang, although we know what it is, thanks to recent British imports and especially to Austin Powers, as others have noted. It's one of those odd animals that we can understand, but not actually use, unless we're being ironic: Americans also know "blimey," "bloke," and many others, but they're simply not in use.

    And nobody talks about this w/ Grandma! My own refers to "it" as "relations," e.g. "we were having difficulty in" (furious blush) "relations, you know, so now he's found a medication." Not that we don't have evocative terms for it: my personal favorite in the down-and-dirty department is "laying pipe."
    #44AuthorKathleen (US)29 Dec 05, 23:45
    Comment
    @Sabine: Wieso ist "bürsten" abwertend? Ist zwar ein selten gebrauchtes Wort, aber abwertend? Da kenn ich aber viel abwertendere......
    #45AuthorIB03 Jan 06, 17:11
    Comment
    @ miles
    Hat Bill Bryson nicht auch ne ganze Weile in GB gelebt (oder verwechsel ich da jetzt was)?
    #46Authorceri03 Jan 06, 19:17
    Comment
    @ceri (and miles):
    Yup, about 20 years, as I recall reading in his "Notes from a Big Country."
    #47AuthorMaria E.03 Jan 06, 19:39
    Comment
    A teacher with whom I remained in contact after finishing school told me a funny story once: She was sitting in the teachers' lounge at her school when another teacher who had grown up in the area (the American South) came in. There was a third teacher who had just arrived for an exchange year from England there, and the southern teacher began explaining to her that her parents were going away for the weekend to a Shagging contest, meaning, of course, that here parents were dance aficionados. I think that the conversation opened the door for some interesting cultural exchange!
    #48AuthorEY20 Jan 06, 11:38
    Comment
    @ Sabine: also du bist ja voll ordinär ! Schwanz sagt man doch nicht, da sagt man doch Schlupf oder sowas...
    #49AuthorJamer Markus04 Jan 07, 19:38
    Comment
    How was that funny old thang ?
    Two brothers were on a busride, when the older recognized that they just missed his brothers station. So he shouted: Let my brother Jack off !....

    sumsen is buper
    und schicken ist fön !
    #50AuthorMrMojo05 Jan 07, 08:53
    Comment
    Sagt nicht der bevorzugte Ausdruck eine Menge über die Sprecher? Sozialer Kontext, Altersgruppe...
    Ich finde "Bumsen" ist "soo 70er Jahre" und "Pimpern, Poppen" ziemlich verdruckst/Babysprache - eben wenn jemand die bloße Erwähnung für vulgär hält.
    So spielerisch-harmlos-unprovokativ wie "shag" in britischen Filmen klingt, ist es im Deutschen nie, oder?
    Gibt es denn eine Entsprechung für "getting laid"?
    #51Authorrudi (de)05 Jan 07, 15:20
    Suggestions

    shag

    -

    poppen (?)



    Comment
    "to shag" has only really been used since Austin Powers, it's not really used except in reference to that film, or in an ironic fashion since its release.
    #52AuthorPhil05 Jan 07, 18:06
    Comment
    Flachlegen or flachgelegt werden would be an equivalent to getting laid.

    And how about pinseln for shag?

    By the way, amazing how this debate started in 2005 and is still running.
    #53Authoranton05 Jan 07, 18:14
    Comment

    hey leute, wer so öffentlich über ficken reden muss, scheint's nötig zu haben....
    ;)
    ^^
    aber is ja in ordnung, kinder sind ja was feines...
    #54Authorspecial guest 498357407 Jan 07, 23:10
    Comment
    ach ja übrigens, was ich noch sagen wollte...

    ficken bumsen blasen
    alles auf dem rasen
    ist der rasen nass
    macht's soppelt so viel spaß
    #55Authorspecial guest... nr vergessen07 Jan 07, 23:12
    Comment
    Another way to express is: "Hide the salami" (They were playing "Hide the salami"
    Got this from Ed Ruggero's book "The Academy" about West Point

    CatDaddy
    #56AuthorCatDaddy08 Jan 07, 09:53
    Comment
    Also "bumsen", abgesehen davon, daß es ein scheiß Wort ist im Zusammenhang mit Sex kommt bei mir gleich nach"Liebe machen"! Während "ficken" fast schon an Vergewaltigung erinnert.
    Bei den Amis wird das Wort fuck doch für alles eingesetz " Fuck you, you shit fucking guy Motherfucker..." Und würde bei uns wahrscheinlich mit "Pissnelke" übersetzt werden können. So ähnlich ist das sicherlich mit dem "shag bei den Briten??!!!!
    #57AuthorLeoni23 Jul 07, 09:38
    Comment
    Kam mir "leider" in diesem Zusammenhang sofort in den Sinn

    Mathe ist, wenn man früh seine Wurzel aus der Unbekannten zieht.
    #58AuthorMathematiker23 Jul 07, 09:55
    Comment
    Ich kann mich dem Eindruck nicht erwähren, dass mit der Zeit die Qualität der Diskussion etwas gelitten hat. Um zum eigentlichen Thema zurück zu kehren und diesen thread zusammen zu fassen:

    shag ist ein britischer Vulgärausdruck der je nach persönlicher Einschätzung des Grades der "Vulgärität" folgender Wörter einem davon entspricht: bumsen, ficken oder vögeln (Liste nicht vollständig oder wertend).

    Kann man das so sagen?

    p.s.:persönliche Anmerkung @Sabine...erfrischend ehrlicher Beitrag, finde ich sympathisch. Hart an der Grenze, aber eben noch im grünen Bereich.
    #59Authorwmbauer (347687) 13 Aug 07, 23:19
    Comment
    Wie wird "to shag" denn eigentlich in der deutschen Synchronisation von Austin Powers uebersetzt?

    Ich wuerde von der Spracheben "poppen" vorschlagen. Klingt sympathisch, lustig, ist nicht allzu vulgaer usw.
    Passt nicht zum dirty talk, den ein Paar beim Geschlechtsakt betreiben mag, aber als Ausspruch von Austin Powers ist das sehr gut geeignet.

    "Bumsen" klingt fuer mich absolut peinlich, das entlockt mir zwangslaeufig ein Grinsen.

    "Voegeln" ist IMHO recht ordninaer, hat sowas animalisches. Und "ficken" ist viel zu derb bzw. vulgaer.
    #60AuthorRJo [de] (343577) 14 Aug 07, 11:34
    Suggestions

    shag

    -

    "poppen" aber auch "Scheren", also Schafe



    Context/ examples
    ein Freund von mir aus Wales sagt, dass das benutzt wird, wenn man zweideutig über den Umgang mit Schafen redet.
    Comment
    .... die aus Wales müssen es ja wissen ! :-)
    #61Authorcowboy14 Aug 07, 22:42
    Comment
    .... die aus Wales müssen es ja wissen ! :-)

    Nicht umsonst spricht man hier (in UK) bei Walisern manchmal abfaellig von "sheep shaggers" *g*
    #62AuthorRJo [de] (343577) 15 Aug 07, 12:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt