Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    ... car park ... - *

    Correction

    ... car park ...

    Brit. -

    *


    Examples/ definitions with source references
    M-W:
    car park
    chiefly British : a lot or garage for parking

    AHD:
    car park
    NOUN:
    Chiefly British
    A parking lot.

    OALD:
    car park noun (BrE) an area or a building where people can leave their cars—see also garage, multi-storey car park—compare parking lot

    CALD:
    * car park (AREA) UK noun [C] (US parking lot)
    an area of ground for parking cars
    * car park (BUILDING) UK noun [C] (US parking garage)
    a building for parking cars
    Comment
    * Many 'car park' entries are missing the BE tag.
    * The combinations with words in AE spelling should be deleted.
    * The entry "car-park -- der Parkplatz" needs to lose the hyphen.
    * There are two entries with the tags [tech.] and [autom.], respectively. A car park is neither a piece of technology nor does the automotive industry make them. Therefore, I suggest removing these tags.
    Author oreg (353563) 24 Jun 09, 10:57
    Comment
    But is it really exclusively BE? Two of your dictionaries say "chiefly British", which to me means "the normal BE expression, but also used sometimes in the rest of the English-speaking world". I can't remember whether my Canadian cousins say "parking lot" or "car park", for example.
    #1AuthorDragon (238202) 24 Jun 09, 11:09
    Suggestions

    ...car park...

    -

    Parkplatz



    Comment
    Agree fully with oreg. Also about BE.

    I would suggest making sure it's clear that a "car park" only refers to the Parkplatz in the sense of an area in which (multiple) cars are parked, or where (multiple) cars are intended to be parked. This is crucial, because otherwise a Parkplatz is a "parking space". I've seen so many foreigners get this wrong and the result is incredibly confusing.

    #2Authorchris8tine (254586) 20 Jan 11, 12:02
    Comment
    Parklücke = parking space
    #3Authortomtom (UK)20 Jan 11, 13:08
    Suggestions

    car park (chiefly BE)

    -

    Parkplatz, -fläche, -gelände, -gebäude



    Context/ examples
    A) car park
    n. Chiefly British
    A parking lot.

    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

    B car park
    n
    (Engineering / Automotive Engineering) an area o r building reserved for parking cars Usual US and Canadian term parking lot

    Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003

    Comment
    (usually) AE/CanE: car park = parking lot
    #4Authorwmw (386353) 20 Jan 11, 14:32
    Comment
    Some of the entries have been corrected in the meantime--thank you Doris! In the process, however, some have become inadvertently multi-kulti:
    multi-story^AE car park chiefly (Brit.)
    As the purely BE variants are there these entries just need to be deleted. The same is true for this one:
    car-park routing^AE system -- das Parkleitsystem

    One wrong hyphen still needs removing:
    car-park -- der Parkplatz --> car park BE
    #5Authororeg (353563) 24 Jan 11, 17:22
    Context/ examples
    Longman:
    car park
    noun [countable] British English
    1 an area where people can park their cars [= parking lot American English]
    2 an enclosed building in a public place where people can park their cars [= parking garage American English]

    Macmillan:
    car park
    noun [countable] British
    an area or a building where people can leave their cars for a short time
    a parking lot or parking garage
    Comment
    Two more references to prove that the LEO entry
    car-park -- der Parkplatz
    needs to lose the hyphen.

    To make my other point clear: I think it doesn't make sense to list the American spelling of a term that is only used in British English. Therefore, the following entries should be deleted:
    * multi-story^AE car park chiefly (Brit.)
    * car-park routing^AE system
    #6Authororeg (353563) 11 Mar 11, 17:35
    Comment
    Just in case it helps, I support all those corrections; there doesn't seem to be any reason not to go ahead and make them.
    #7Authorhm -- us (236141) 11 Mar 11, 18:16
    Comment
    We're down to just one: except for car-park routing^AE system all offending entries are gone. Nice! :-)
    #8Authororeg (353563) 29 Aug 12, 17:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt