Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    New entry for LEO

    to give so. a blow job - fellationieren, fellieren, französisch lieben, oral befriedigen

    New entry

    to give so. a blow job vulg. - fellationieren, fellieren, französisch lieben, oral befriedigen vulg.

    Examples/ definitions with source references
    http://www.duden.de/rechtschreibung/fellationieren
    fellationieren
    (einen Geschlechtspartner) durch Fellatio stimulieren [und sexuell befriedigen]

    http://www.duden.de/rechtschreibung/fellieren
    fellieren

    http://www.duden.de/rechtschreibung/blasen#Be...
    französisch lieben; oral befriedigen

    Für jeweils:
    to give so. a blow job
    to give so. head
    to go down on so.
    Authornaka-naka (629692) 17 May 11, 13:22
    Comment
    *seufz* auch wieder falsche Sprachebene ...
    #1AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 17 May 11, 13:25
    Suggestions

    to give someone a blow job

    -

    jemandem einen blasen



    Comment
    Die Wörter auf der deutschen Seite des OP befinden sich auf einer anderen Stilebene als der englische Ausdruck.

    Vorschlag abgelehnt.
    #2AuthorMiMo (236780) 17 May 11, 13:26
    Comment
    @1 & 2:

    Ach was - kommt doch hier nicht mit so spitzfindigen Argumenten, Leute ... darum geht's doch gar nicht!

    (Zumindest nicht für naka-naka - die "Motivation" hinter diesen Posts ist doch offensichtlich alles andere als sprachwissenschaftlicher Natur ...)
    #3AuthorWoody 1 (455616) 17 May 11, 13:42
    Comment
    natürlich hat das was mit Sprachwissenschaft zu tun. Meinst du ich nehm mir sonst die Zeit sowas auf der Dudenseite zu suchen? Denn es gibt immer Menschen, die vielleicht den Kontext eines Textes mit dem Thema nicht verstehen und sie es hier dann verstehen werden.
    Man muss ja auch nicht immer alles gleich abneigend sehen, wenn die Vorschläge mal von der unteren Seite der Gürtellinie stammen, denn auch das gehört zum Leben dazu :)

    Und man muss manche Übersetzungen auch nicht ins kleinste Detail übersetzen - das ist sowieso oft nicht möglich!

    #4Authornaka-naka (629692) 17 May 11, 16:46
    Suggestions

    fellate

    -

    fellationieren



    Context/ examples
    Aus dem OED:

    fellate v. /fɛˈleɪt/ [as a back-formation] to practise fellatio on.

    1968 J. Updike Couples (1969) v. 482 Lazily she fellated him while he combed her lovely hair.
    1969 G. Legman Rationale of Dirty Joke viii. 552 An old roué marries an innocent virgin, but being impotent he teaches her to fellate him.
    Comment
    Es bleibt aber noch das Problem der Sprachebene, denn für "to give so. a blow job" gibt es bereits einen guten Eintrag in LEO.

    Ich habe schonmal einen Anfang gemacht.
    #5AuthorZora [de] (593998) 17 May 11, 17:57
    Comment
    man muss manche Übersetzungen auch nicht ins kleinste Detail übersetzen - das ist sowieso oft nicht möglich!
    It is, however, possible and highly desirable in this case. Fellationieren isn't vulgar, while "blow-job" is. Imagine someone trying to translate "fellationieren" in a formal context and using the term "blow-job". They could make a complete fool of themselves.
    #6AuthorCM2DD (236324) 17 May 11, 18:21
    Comment
    Jemandem einen

    - blasen

    - lutschen

    - kauen

    DAS wäre die richtige Sprachebene ;-)
    #7AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 17 May 11, 19:01
    Comment
    Kauauauauen? Echt jetzt?
    #8AuthorZora [de] (593998) 17 May 11, 19:16
    Comment
    Ja, wird verwendet, selten, aber dennoch. Aber klingt schon schmerzhaft ;-)
    #9AuthorB.L.Z. Bubb (601295) 17 May 11, 20:44
    Comment
    To CM2DD's objection in No. 6 I would also add that it's not even a good match in terms of gender: "go down on s.o." and even "give s.o. head" are not limited to men as the receiving party. Imagine a girl asking for someone to go down on her by explaining how much she loves fellatio. Poor thing will never get what she's after.

    I agree that there is an official/clinical/relatively neutral way to describe sexual practices, and then there is a spectrum of slang and less polite terms, from risqué to downright offensive. You can't match up one end of the spectrum in one language with the other in the other language.
    #10AuthorKatydid (US) (694445) 17 May 11, 20:54
    Comment
    @naka-naka

    Man muss ja auch nicht immer alles gleich abneigend sehen, wenn die Vorschläge mal von der unteren Seite der Gürtellinie stammen, denn auch das gehört zum Leben dazu :)

    Das ist richtig, nur:
    bei dir scheinen ja ohne Ausnahme ALLE Wortvorschläge von unterhalb der Gürtellinie zu stammen!
    Du bringst ja neulich eimerweise solche Dinger hier an, so dass sogar die Vermutung berechtigt wäre, ob du dich nur mit dem ganzen Schweinkram "dicktun" willst. Ich glaube sogar, das hab nicht nur ich allein gedacht.
    #11Authorenigma_ (459970) 18 May 11, 23:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt