Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    *enrichissement [agric.] - Chaptalisation [Önologie]

    Wrong entry

    *enrichissement [agric.] - Chaptalisation [Önologie]

    Examples/ definitions with source references
    [Übersetzung streichen]
    Comment
    "Chaptalisation" ist innerhalb der Oenologie der französische Fachbegriff für den Zusatz von Zucker zur Maische zwecks Erhöhung des Alkoholgehalts. "Enrichissement" kann zwar die Bedeutung eines Zusetzens von Stoffen zur Erzielung bestimmer Eigenschaften haben und wird auch so im "Petit Robert" beschrieben, jedoch nicht im oenologischen Kontext.
    Author akahige (459704) 06 Jan 12, 16:40
    Suggestions

    chaptalisation f.

    -

    das Chaptalisieren (die Chaptalisierung, die Chaptalisation)



    Context/ examples
    Dictionary: [fr-de] chaptalisation

    chaptalisation f. [agric.] / die Chaptalisation [Önologie]
    enrichissement m. [agric.] / die Chaptalisation [Önologie]
    chaptalisation f. [agric.] / die Anreicherung [Önologie]
    chaptalisation f. [agric.] / die Verbesserung [Önologie] [obs.]

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Chaptalisation
    http://de.wikipedia.org/wiki/Chaptalisierung

    http://www.duden.de/rechtschreibung/chaptalisieren
    Comment
    Einverstanden

    Anstelle der 4 bisherigen Einträge genügt an sich einer, der erste.
    Die Frage ist, wie der deutsche Ausdruck genau heisst:
    das Chaptalisieren (meine Präferenz)
    die Chaptalisierung
    die Chaptalisation

    Anreicherung und Verbesserung sind Oberbegriffe und basieren auf anderen Verfahren wie der Invers-Osmose (Entzug von Wasser) und hat eigentich nichts mit Chaptalisieren gemein.

    was noch völlig fehlt ist das entsprechende Verb: chaptaliser / chaptalisieren werde ich gleich noch vorschlagen.

    procédure basé sur le chimiste Jean-Antoine Chaptal.

    Beim Chaptalisieren geht es nicht primär um die Erhöhung des Alkoholgehaltes sondern um die Erhöhung des Zuckergehaltes vor der Vergärung bzw. des Restzuckergehaltes nach der alkoholischen Gärung (neben der malolaktischen). Normaler Zucker wird nur zum Teil vergoren. Bei gleichem Restzuckergehalt hat natürlich der chaptalisierte Wein einen höheren Akoholgehalt.

    In der Schweiz ist das Verfahren verboten, der Volksmund spricht im gegenteiligen Fall von Aarberger Sonne (dort steht die grösste Zuckerfabrik).
    #1Authorstevelefrancais (725002) 07 Jan 12, 01:37
    Suggestions

    chaptalisation

    -

    Zuckeranreicherung



    Comment
    Bei mir heißt das Zuckeranreicherung

    M.E. wird "Chaptalisierung" bald den Sieg über "Chaptalisieren" davontragen, und dann brauchen wir nicht mehr lange, und es heißt "Chaptalisation". So ist die Sprachentwicklung leider.
    #2Authorhannabi (554425) 07 Jan 12, 12:33
    Comment

    stevelefrançais: très bonne remarque pour ce qui est du vin.

    En revanche, je ne trouve pas ce terme lorsqu'on parle de bière. Il semble que ce terme soit exclusivement réservé au domaine de la vinification... Si je trouve le terme dans le contexte de la fabrication de bière, je le choisis volontiers.

    akahige: +1

    #3AuthorAgritranslator (1038076) 30 Oct 18, 06:50
    Comment

    Il n'y a peut-être pas beaucoup de mots en français de France, car le procédé est normalement interdit.

    [Parfois autorisé ponctuellement, certaines années peu ensoleillées, dans certaines AOC, avec des contraintes administratives etc... mais globalement interdit.]


    Si les Californiens ou Argentins, par l'irrigation et la chaptalisation, font des vins absolument standardisés chaque année, les vins naturels français sont distincts d'un millésime à un autre.

    Une seule averse, un seul coup de chaleur, à un moment précis de la maturation, et le goût final en est modifié !

    Et c'est très bien comme ça !


    #4AuthorRetroLoc (813130) 30 Oct 18, 10:36
    Comment


    Die EU-Terminologie-Datenbank hat dazu :


    http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method...

    Fachgebiet    Zucker, Pflanzliche Erzeugung 

    Anmerkung    Viticulture

     fr

    Definition   Ajout de sucre au moût de raisin, avant la fermentation, en vue d'augmenter le degré d'alcool du vin. 

    Terminus   sucrage

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   Dictionnaire du vin

    Datum   23/09/2005 

    Terminus   sucrage à sec

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   Dictionnaire du vin

    Sprachgebrauch   On parle de sucrage à sec car le sucre est ajouté au moût et non pas mélangé à de l'eau (le mouillage est interdit)

    Datum   01/01/1980 

    Terminus   chaptalisation

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   Dictionnaire du vin

    Datum   01/01/1980 

    Terminus   sucrage de première cuvée

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   Dictionnaire du vin

    Datum   23/09/2005 

     de

    Definition   Zugabe von trockenem Zucker (Saccharose) zum Most zum Zweck der Alkoholerhöhung 

    Quelle   www.wein-plus.de/glos... 

    Anmerkung   DIV: ajs 6/3/06

    Terminus   Chaptalisation

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   www.wein-plus.de/glos... 

    Sprachgebrauch   wird zuweilen auch als Synonym von "Anreicherung" (= Zuckerzugabe in jeglicher Form zwecks Alkoholerhöhung) verwendet

    Anmerkung   DIV: ajs 6/3/06

    Datum   06/03/2006 

    Terminus   Trockenzuckerung

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   VO 1622/2000 Durchführungsbestimmungen zur VO 1493/1999 gemeinsame Marktorganisation für Wein, Art.22 (ABl. L_194/2000, S.1) 32000R1622 ; VO 1493/1999 gemeinsame Marktorganisation für Wein, Anh.V Buchst.D (ABl. L_179/1999, S.1) 31999R1493 

    Anmerkung   UPD: ajs 6/3/06

    Datum   01/01/1980  



    http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method...

    Fachgebiet    LANDWIRTSCHAFT, FORSTWIRTSCHAFT UND FISCHEREIWESEN 

     fr

    Definition   ajout de sucre au moût en vue de compenser, les années de mauvaise maturation, le manque de sucre dans les raisins 

    Quelle   Dict.agricole Larousse 

    Terminus   chaptalisation du vin

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   La situation de l'agriculture dans la Communauté-Rapport 1983,C.E.;Dict.agricole Larousse

    Datum   24/09/2003 

     de

    Terminus   Chaptalisieren von Wein

    Zuverlässigkeit   3 (Zuverlässig)

    Quelle   Die Lage der Landwirtschaft in der Gemeinschaft-Bericht 1983,E.G.

    Datum   24/09/2003  


    #5Authorno me bré (700807) 30 Oct 18, 13:02
    Comment

    La chaptalisation, en France, n'est ni « normalement interdite », ni « globalement interdite », mais sévèrement réglementée. Elle sert à augmenter le degré alcoolique de certains vins récoltés dans les années difficiles. Par exemple, dix-sept grammes de sucre par litre de moût entraînent la formation d’un degré supplémentaire d’alcool.


    Pour plus de détails : https://vignevin-sudouest.com/publications/fi...


    #6AuthorCham_aar (1044067) 31 Oct 18, 19:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt