Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    beetroot - rote Bete, rote Beete

    Correction

    beetroot (BE), beet (AE)

    -

    Rote Bete, Rote Beete


    Examples/ definitions with source references
    http://www.canoo.net/spelling/Bete:N:F
    Alte Schreibung, nach Reform ungültig
    rote Bete oder rote Beete

    Following two entries from the American Heritage Dictionary (1979):

    beet: 1. Any of several widely cultivated plants of the genus Beta; especially B. vulgaris, having leaves sometimes eaten as greens and a thickened, fleshy root. See sugar beet. 2. The bulbous root of this plant, characteristically dark red in color, eaten as a vegetable.

    beetroot: n. British. The beet.


    beethttp://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/d...

    1 a plant with a root that is used as a vegetable, especially for feeding animals or making sugar
    see also sugar beet
    2 (North American English) (British English beetroot)
    a plant with a round dark red root that is cooked and eaten as a vegetable
    Comment
    Two corrections:
    1. Mark the lower case "rote Bete/Beete" as not acceptable to the new spelling reform.
    2. Add the AE translation "beet" and mark "beetroot" as BE.

    According to canoo.net, the spelling with lower case r in German is no longer accepted. While it may serve a purpose to list it in LEO, I think it should be clearly marked. Otherwise a learner could easily look at the entries, see the lower case rote Bete listed first and assume it is fine.

    Citations are a bit skimpy, but I am unable to copy/paste much, so creating a complete wrong entry/new entry is extremely time consuming. If anyone would like to add support for any of this, I would appreciate it.
    Author Amy-MiMi (236989) 09 Apr 13, 03:53
    Comment
    As an avid cook and native English speaker, I definitely agree with Amy-MiMi that the distinction between AE "beet" and BE "beetroot" needs to be clarified. I'd even go so far as to suggest that all entries showing "beetroot" be marked BE, and parallel entries for "beet" be created and marked AE.
    "Beetroot" is rarely, if at all, used in AE.
    #1Authorhbberlin (420040) 15 Apr 13, 16:10
    Context/ examples
    Bete, Beete, die
    Wortart: Substantiv, feminin
    Von Duden empfohlene Schreibung: Bete
    Alternative Schreibung: Beete
    Worttrennung: Be|te, Bee|te
    Beispiel: Rote Bete oder Beete [Regel 89]
    Bedeutung
    Rote Bete (besonders norddeutsch: 1. rote Rübe: eine kleine Rote Bete. 2. [als Gemüse zubereitete, eingelegte] rote Rüben: ein Kilo, ein Glas Rote Bete.)


    Be|te f. 11; Sammelbez. für〉 verschiedene Rüben;
    (auch) Beete; Rote B. rote Rübe [(lat.) beta
    „rote Rübe, Mangold“]
    http://www.wissen.de/rechtschreibung/bete?key...
    Comment
    Was die deutsche Schreibung anlangt:
    Duden bestätigt die ausschließliche Großschreibung des Adjektivs (ebenso wissen.de)- auch mir nach R89 nicht zwingend erscheint. Vgl. http://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreib...
    Der Logik von Roter Bete , der roten Rübe und der mittleren Reife kann ich nicht recht folgen.
    #2Authorotem por aomo res (756563) 15 Apr 13, 17:01
    Comment
    >>I'd ... suggest that all entries showing "beetroot" be marked BE, and parallel entries for "beet" be created and marked AE.

    I agree that 'beetroot' is not used at all in AE. I support the recommended change.

    The capitalized adjective in German does look extremely fishy, NRS hin oder her. I wonder if it's because they're thinking of it as a species name, not just a normal word. I would support continuing to list the traditional spelling first.

    #3Authorhm -- us (236141) 15 Apr 13, 23:23
    Comment
    #2:

    Der Duden schreibt auch Rote Rübe und Gelbe Rübe.
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Ruebe

    Rote Bete / Rote Rübe ist der deutsche Name für "Beta vulgaris subsp. vulgaris, Conditiva-Gruppe".
    http://de.wikipedia.org/wiki/Rote_Bete
    #4AuthorMiMo (236780) 16 Apr 13, 07:22
    Comment
    So do you capitalize all other two-word vegetables? Are there any other two-word vegetables?

    Why is this not analogous to, say, grüne Bohnen -- er, Grüne Bohnen?
    #5Authorhm -- us (236141) 16 Apr 13, 17:48
    Context/ examples
    Comment
    #4: Der Duden schreibt auch Rote Rübe und Gelbe Rübe.

    Das tut er aber nicht konsequent - siehe das in #2 Zitierte:
    "1. rote Rübe (..) 2. [als Gemüse zubereitete, eingelegte] rote Rüben"
    #6Authorotem por aomo res (756563) 16 Apr 13, 18:00
    Comment
    Grüne Bohne = Gartenbohne (Phaseolus vulgaris), eine Bohnenart

    grüne Bohnen = die als Gemüse verwendeten Früchte der Gartenbohne
    #7AuthorMiMo (236780) 16 Apr 13, 18:16
    Comment
    Oho. Did someone here say

    >>I wonder if it's because they're thinking of it as a species name

    ?

    Imagine that.

    Again, I think that with vegetables, it makes much more sense to think of them as a vegetable first (and list that spelling first).

    Really, the other context, as a formal species name, is a special case that could apply to almost any word in the language, right? When any adjective appears as part of a species name in a scientific context, it is or can be capitalized -- but otherwise, not.
    #8Authorhm -- us (236141) 16 Apr 13, 19:36
    Comment
    MiMo, kannst Du bitte versuchen, mir begreiflich zu machen, warum (Dir und dem Duden zufolge) -

    (a) - das Adjektiv der Bohnenart (Phaseolus vulgaris) ebenso wie das Rübenart (Beta vulgaris) großgeschrieben wird (Grüne Bohnen, Rote Rüben, Rote Bete) [#2, 4, 7],

    (b) - hingegen das aus den betreffenden Arten bereitete Gemüse kleingeschrieben wird, sofern es sich um grüne Bohnen und rote Rüben handelt [#7, 2/6],

    (c) - nicht jedoch, wenn es sich um ein Rote-Bete-Gemüse handelt, denn Rote Bete schreibt sich sowohl als Pflanzenart wie auch als Gemüsezubereitung groß [#2/6].

    Die Logik, Rechtschreibung an den Verarbeitungszustand der Gemüsepflanzen anzupassen [#7] ("Kleingeschnittenes wird wird kleingeschrieben"?), will mir ebensowenig einleuchten wie die unterschiedliche Behandlung von Synonymen (rote Rüben vs. Rote Bete [#6]).
    #9Authorotem por aomo res (756563) 16 Apr 13, 19:42
    Comment
    Grüne Bohne (= Gartenbohne) ist der Name einer Art, so wie z.B. Fleißiges Lieschen, Grüner Kardamom, Gelbe Teichrose, Gelber Frauenschuh, Blauer Eisenhut, Violetter Dingel, Brauner Senf; z.B. bei Tieren: Brauner Sichler, Roter Milan, Schwarzer Milan, Weißer Hai, Blauer Pfau...

    Der Name einer Art entspricht einem Eigennamen und wird groß geschrieben.

    Wenn es heißt: "Heute gibt es grüne Bohnen", dann ist damit nicht die Bohnenart gemeint, sondern die Zubereitungsart: die Bohnen werden nicht aus den Schoten geschält (wie die Bohnen für Bohnensuppe), sondern zusammen mit den Schoten zubereitet. Der Ausdruck "grüne Bohnen" besagt also: die Bohnen werden grün serviert in ihren grünen Schoten.

    Für die Zubereitung der "grünen Bohnen" sind nicht unbedingt Grüne Bohnen = Gartenbohnen notwendig; dieses Gericht lässt sich auch aus anderen Bohnenarten bereiten, sofern die Schoten leicht essbar sind.
    #10AuthorMiMo (236780) 16 Apr 13, 21:48
    Comment
    Das überzeugt mich weder in kulinarischer noch in orthographischer Hinsicht. Da grüne Bohnen auf meinem Teller noch nie etwas anderes waren als Grüne Bohnen, erscheint mir Deine Argumentation reichlich an den, äh, Gurkenfäden herbeigezogen. Eine Regel wie die von Dir erläuterte (eine ausdrückliche Formulierung kann ich sonst nirgends finden), halte ich nicht für gerechtfertigt/praktikabel.
    #11Authorotem por aomo res (756563) 16 Apr 13, 22:37
    Comment
    "Kleingeschnittenes wird kleingeschrieben" finde ich eine sehr schöne Regel. Logisch, nachvollziehbar, leicht zu merken. :o)

    Nach den gängigen Regeln kann ich MiMos Argumentation auch nicht nachvollziehen.

    Bin ich froh, dass R/rote Rüben bei mir Rohnen und G/grüne Bohnen Fisolen heißen!
    #12AuthorRE1 (236905) 17 Apr 13, 00:58
    Comment
    Zu #11:

    Wenn Du Deine grünen Bohnen immer aus Grünen Bohnen (= Gartenbohnen) zubereitest, kannst Du sie natürlich als "Grüne Bohnen" bezeichnen. Das Gericht "grüne Bohnen" lässt sich allerdings auch aus Sojabohnen, Mattenbohnen, Adzukibohnen, Urdbohnen (Linsenbohnen) oder Mungbohnen zubereiten, und bei denen handelt es sich eben nicht um Gartenbohnen (= Grüne Bohnen).
    #13AuthorMiMo (236780) 17 Apr 13, 07:18
    Comment
    Zur in ##6 und 9 beklagten, vermeintlichen Inkonsequenz der Duden-Schreibung:

    Wenn ich den zitierten Beitrag des Online-Duden richtig verstehe, ist die Angabe "rote Rübe(n)" (kleingeschrieben) definitorisch; d. h., da wird erklärt, was Rote Bete ist, nämlich eine besondere Art einer roten Rübe. Deshalb ist die Kleinschreibung hier richtig: Es wird keine botanische Bezeichnung genannt (bei der das Adjektiv großgeschrieben werden müsste), sondern die Art der Rübe, um die es sich bei einer Roten Bete handelt, wird durch eine Farbangabe näher bestimmt.

    Die Einträge im Feld "Bedeutung" sind oft so gegliedert, dass zuerst eine Bedeutungsangabe gegeben wird, auf die Anwendungsbeispiele folgen; so auch hier:

    "Rote Bete (besonders norddeutsch: 1. rote Rübe: eine kleine Rote Bete. 2. [als Gemüse zubereitete, eingelegte] rote Rüben: ein Kilo, ein Glas Rote Bete.)"

    Im gedruckten Duden-Universalwörterbuch kann man diese Struktur besser erkennen: Hier sind im (wortgleichen) Eintrag "Bete" die erklärenden Teile ("rote Rübe ... [als Gemüse zubereitete, eingelegte] rote Rüben") im Unterschied zu den Anwendungsbeispielen ("eine kleine Rote B. ... ein Kilo, ein Glas Rote B.") kursiv gedruckt.
    #14AuthorCro-Mignon (751134) 17 Apr 13, 10:14
    Context/ examples
    Rahne, die
    Wortart: Substantiv, feminin
    Gebrauch: süddeutsch
    Bedeutung: Rote Rübe
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Rahne
    Comment
    @Cro-Mignon: Wenn dem so wäre, dann müsste doch auch die Definition für Rahne "rote Rübe" und nicht "Rote Rübe" lauten.

    @MiMo: Was ist denn das für ein Gericht "grüne Bohnen", das sich aus anderen als Grünen Bohnen zubereiten lässt?
    #15AuthorRE1 (236905) 17 Apr 13, 10:46
    Comment
    Zu dem Gericht "grüne Bohnen" werden die Bohnenschoten (ganz samt Bohnen) abgefädelt und gekocht und dann entweder warm mit einer Soße als Beilage zum Hauptgericht oder kalt mit einer Art Vinaigrette als Salat gereicht.
    #16AuthorMiMo (236780) 17 Apr 13, 10:58
    Comment
    Wenn dem so wäre, dann müsste doch auch die Definition für Rahne "rote Rübe" und nicht "Rote Rübe" lauten. (RE1, #15)

    Nicht notwendigerweise. "Rote Rübe" ist nämlich, um die Dinge komplizierter zu machen, ebenso wie "Rahne/Rahner" eine synonyme Bezeichnung für "Rote Be(e)te" :

    http://de.wikipedia.org/wiki/Rote_Bete

    Der Duden-Eintrag kann also so verstanden werden, dass statt einer Definition von "Rahne" ein Synonym gegeben wird. Das wäre auch genauer als die Definition "rote Rübe", denn vermutlich (Gemüseexperten mögen mich ggf. korrigieren) ist nicht jede Rübe roter Farbe eine Rahne.
    #17AuthorCro-Mignon (751134) 17 Apr 13, 13:02
    Comment
    @Cro-Mignon: Aber warum sollte "r/Rote Rübe" bei "Rote Bete" eine Definition, bei "Rahne" hingegen ein Synonym sein?
    #18AuthorRE1 (236905) 17 Apr 13, 13:13
    Comment
    Die Einträge unter "Bedeutung" sind halt (auch bei synonymen Lemmata) nicht immer gleich gestaltet; mal wird eine Definition, mal eine Erklärung, mal ein Synonym gegeben. Es ist ja nicht gesagt, dass derselbe Bearbeiter, der den Eintrag "Rahne" erstellt, auch den Eintrag "Rote Bete" verfasst hat.

    Im Übrigen behaupte ich ja gar nicht, dass meine Auslegung richtig ist; ich versuche nur zu zeigen, dass man den Duden-Eintrag auch als orthografisch konsequent auffassen kann.
    #19AuthorCro-Mignon (751134) 17 Apr 13, 14:13
    Comment
    Ich habe in meinem ganzen Leben noch nie nicht 'grüne Bohnen' aus anderen als den Bohnen gegessen, die man in Österreich Fisolen nennt und bei uns auch Gartenbohnen heißen (Phaseolus vulgaris).
    #20AuthorSelima (107) 17 Apr 13, 14:52
    Comment
    #20: Ich habe in meinem ganzen Leben noch nie nicht 'grüne Bohnen' aus anderen als den Bohnen gegessen, die man in Österreich Fisolen nennt und bei uns auch Gartenbohnen heißen (Phaseolus vulgaris).

    Ich auch nicht!

    Das 25-seitige OECD-Dokument zur "Internationale[n] Normung von [...] Bohnen/Fisolen" (Dt. Übersetzung: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (Bonn), Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Wien)) gibt leider auch keinen definitiven Aufschluss über Bedeutungsgehalt bzw. Orthographie "grüner Bohnen. Immerhin werden eine Reihe unterschiedlicher "Bohnen/Fisolen zum Verzehr mit der Hülse" genannt (Ph. vulgaris bzw. Ph. coccineus) und konstatiert, dass deren "Hülsen [...] grün, gelb, violett oder mehrfarbig sein" können. Ob jene sämtlich und ungeachtet ihrer tatsächlichen Farbe als "grüne Bohnen" zubereitet und benannt werden können, wie Mimo meint, lässt sich dem Dokument nicht entnehmen: http://www.oecd.org/agriculture/code/37222615.pdf

    Auch die MULTILINGUAL MULTISCRIPT PLANT NAME DATABASE hilft hier nicht weiter:
    http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/...
    Ebensowenig wie bei den rotfarbigen Beten: http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/...
    #21AuthorPapst (912620) 17 Apr 13, 15:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt