turtlelucy #0:
>Darf
sie die Toilette benutzen?
>Hintergrund: Wir fliegen nächste Woche nach Spanien.
Unsere Tochter ist gerade "sauber geworden", braucht also keine Windel mehr. Aber sie schafft es natürlich noch nicht bis zur nächsten öffentlichen Toilette. Und wir können natürlich nicht jedes mal etwas kaufen, um eine Toilette benutzen zu dürfen. Ich hoffe, bei Kindern sind sie etwas nachsichtiger.
caoba #1:
>
¿Me da permiso de usar su baño?>¿Me permite su baño (para mi hija)?
vlad #5:
>"¿Me da permiso de usar su baño?"
>Das ist zu deutsch, zu offiziell, ist halt zu... ?militärisch. Du wirst doch nicht Shuttle fliegen wollen.
caoba #7:
>@vlad: "
me da permiso" ist für dich zu deutsch?
...
de usar su baño? (den Rest hast du wohl vergessen)
>
Das muss ich meiner mexikanischen Familie und meinen Freunden erzählen ... :-Dcaoba-san, ¿me permite dejar un comentario al respecto? ¡Gracias,
caoba-san!
Also... das kannst du ruhig deiner mexikanischen Familie und deinen Freunden erzählen ... und auch noch das hier:
Ahora pensaba en lo cortas que se me han hecho estas vacaciones Na ja, du bist hier nicht die einzige, die das eine oder andere für komisch hält und ihr Grinsen nicht unterdrücken kann oder sogar
Bauchschmerzen kriegt Man braucht halt Zeit, bis man sein Schul- bzw. Studium-Spanisch (sprich "español a lo gringo") durch das gesprochene Spanisch ersetzen kann und es mehr oder weniger sicher im Griff hat, wo und wann (in welcher Situation: lies nochmal #0) man "
¿Me da permiso de usar su baño? / ¿Me permite su baño (para mi hija)?" gebrauchen sollte.
Grüß mir deine mexikanische Familie und deine Freunde!
In diesem Sinne.