Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    ist überragend wichtig - "is key"

    Source Language Term

    ist überragend wichtig

    Correct?

    "is key"

    Examples/ definitions with source references
    "For our company, knowledge is key"
    Comment
    Mir geht es hier weniger um die Übersetzung (ich weiß, dass man auch "is a key factor" oder "is highly important" sagen könnte), sondern vor allem, ob man das so freistehend sagen kann?

    Ich meine, dass ich es schon öfter so gelesen habe, allerdings wird es von Word in dem Zusammenhang immer angstrichen, und ich bin mir auch nicht vollständig sicher, ob das so richtiges Englisch ist. Wäre super, wenn mir hier jemand helfen könnte :)
    AuthorLyriel (616673) 28 Jun 14, 13:22
    Comment
    "Knowledge is key" is a good English sentence.
    #1AuthorHappyWarrior (964133) 28 Jun 14, 13:27
    Comment
    I agree with #1.
    #2Authorcaptain flint (782544) 28 Jun 14, 14:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt