Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Rechnung für Hotelaufenthalt - innvoice for hotel stay

    Source Language Term

    Rechnung für Hotelaufenthalt

    Correct?

    innvoice for hotel stay

    Comment
    Das ist der Betreff einer email. Meine Übersetzung hört sich für mich sperrig bzw. falsch an.

    Vielen Dank für Kommentare
    Author yrcko (295988) 18 Apr 17, 11:39
    Comment
    Zunächst heißt es 'invoice' (ein 'n').
    Dann kannst du auch "Hotel invoice" schreiben.
    #1Authorpenguin (236245) 18 Apr 17, 11:40
    Comment
    Yes to all of #1 for the subject line of an e-mail.
    #2Authorhbberlin (420040) 18 Apr 17, 13:50
    Comment
    Mind you, 'innvoice' is a nice pun for a hotel bill...
    #3Authorescoville (237761) 18 Apr 17, 17:27
    Comment
    :-)
    #4Authorno me bré (700807) 18 Apr 17, 17:32
    Comment
    escoville calls it a 'hotel bill', not invoice. I think xe is right. Invoice implies a formal document issued by an accounting office. If you are paying it is more likely to be a 'bill'.
    #5AuthorLinton_0 (1181538) 20 Apr 17, 10:58
    Comment
    Re #5: I don't find that distinction to be at issue here (if it's even valid -- M-W, AHD, Collins, and Oxford treat "invoice" and "bill" as synonyms). "Invoice" may be a tad more formal/more technical than "bill," but they are basically the same. You can pay an invoice. You can pay a bill. Nor do I believe that escoville, if I am reading the post correctly, was trying to correct the use of "invoice" to that of "bill" -- it was simply a way of pointing out that "innvoice" is a humorous pun when it comes from a hotel. (It thought the same thing when I saw it.)
    #6Authorhbberlin (420040) 20 Apr 17, 11:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt