MarcBerthe, das Zitat ist ja schön, aber erstens fehlt der Link und zweitens, wichtiger, fehlt die eigentliche Definition. Warum hast du denn nicht alles eingestellt, wenn du sowieso bei M-W warst?
Unabhängig von dem mageren OP sollte der Eintrag ergänzt werden. Was Umgangssprachliches kenne ich auch nicht; vielleicht kann man etwas wie 'kleine Schönheits-OP' schreiben.
---
nip and tuck
a. mainly US and Canadian
neck and neck
b. informal
plastic surgery performed for cosmetic reasons
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...
Edit versteht übrigens jetzt auch, wieso die Definition im OP feht: M-W hat gar keine, da gibt's nur die US-Kopf-an-Kopf-Übersetzung. In den Beispiele geht es dann aber um eine andere Bedeutung. Etwas seltsam. Aber dann sollte man idealerweise eben anderswo eine Definition.