[1/2]
I agree with Nicole, "blasé" / "blasiert" appear to be false friends, although they derive from the same French word. blasé = sophisticated seems to be a recent (or AE) sense of the word as it is not in the OED (nor in the supplements to the OED2). I haven't been able to check Macquarie as the website seems to be down.
OED2:
blasé, a. [Fr.; pa. pple of blaser to exhaust by enjoyment, a modern word of unknown etymol.]
a. Exhausted by enjoyment, weary and disgusted with it; used up. 1819 Byron Juan XII. lxxxi. A little 'blasé' -- 'tis not to be wonder'd At, that his heart had got a tougher rind [...]
b. Bored or unimpressed through overfamiliarity; insensitive; supercilious. 1930 N. Coward Private Lives [...]
http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin...Main Entry: bla·sé
Function: adjective
Etymology: French
: apathetic to pleasure or life especially as a result of excessive indulgence or enjoyment : SOPHISTICATED <the blasé traveler likes to refer to the ocean he has crossed as "the pond" -- R.E.Coker> : WORLD-WEARY <the blasé indifference of ... the people -- Jack Belden>
Chambers Dictionary of Etymology
blasé adj. bored, tired of pleasures. 1819 in Bryon's Don Juan, borrowed from French blasé, past participle of blaser exhaust with pleasure, satiate; said to be of unknown origin, but propbably from Dutch balsen to blow, cognate with Old High German blasan to blow; see BLAST
Klein, Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language:
blasé, adj., surfeited. -- F. pp. of blaser, 'to blunt, cloy, surfeit', fr. Du. blazen, 'to blow', which is related to ON. blasa, OHG. blasan, 'to blow' and to E. blast (q.v.) F. blasé orig. meant 'puffed up under the effect of drinking'.