@Werner: Trudel hat eigentlich nach einem gängigen britischen Pendant gefragt.
Der amtliche Ausdruck in der entsprechenden EU-Verordnung (EG) Nr. 2560/2001 vom 19. Dezember 2001 lautet
"cross-border credit transfers" -
"grenzüberschreitende Überweisungen"
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?sma...Alles andere sind also Ausdrücke, die in freier Wildbahn entstanden sind. Die Bezeichnung EU-Standardüberweisung ist etwas irreführend, denn es geht ja um Euro-Standardüberweisungen innerhalb der EU, alle anderen Währungen sind davon nicht betroffen. "Credit transfer" ist wiederum im Englischen missverständlich, da es sich auch um die Anrechnung von Prüfungen für andere Universitäten handeln könnte. Auf den Internetseiten britischer Banken habe ich keine einschlägigen Ausdrücke gefunden. "EU standard transfer" dürfte also, wenn überhaupt, nicht sehr gebräuchlich sein.