Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Abschlußbericht - Final Medical Report

    Source Language Term

    Abschlußbericht

    Correct?

    Final Medical Report

    Examples/ definitions with source references
    Da XXXX mit Tochter YYY nach Deutschland zurückkehren wird, benötige ich
    für das hiesige Sozialamt einen genauen Abschlußbericht über den Aufenthalt im
    University Hospital of ZZZZ, die Krankheit, Behandlungen, Medikamente, den
    jetztigen Zustand, sowie die Prognose für die Zukunft.
    Vielen Dank und freundliche Grüße
    Comment
    As XXXX and her daughter YYY are going to return to Germany, I need a detailed final report about her stay in the University Hospital of ZZZ for the local Social Services Department.
    Please include information about her illness, treatment, medication, current condition and the prognosis for the future.
    Thank you for your assistance.
    Yours sincerely,

    Would this be the correct way of translating the original?

    Many thanks in advance :-)
    AuthorComing home26 Mar 07, 18:47
    Comment
    The medical term for this document is a "narrative summary"
    #1AuthorTodd (275243) 26 Mar 07, 19:20
    Comment
    however, people would of course understand "final medical report"
    #2AuthorTodd (275243) 26 Mar 07, 19:20
    Comment
    Thanks Todd. :-)
    Does the rest sound okay?
    Maybe I should use 'medical condition' instead of 'illness' and 'current status' instead of 'current condition'. What do you think?
    #3AuthorComing home26 Mar 07, 19:26
    Comment
    the rest was just fine the way it was...
    #4AuthorTodd (275243) 26 Mar 07, 20:04
    Comment
    Thanks:-)
    Have a good night.
    #5AuthorComing home26 Mar 07, 21:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt