Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Source Language Term

    Silikon

    Correct?

    silicone or silicon

    Examples/ definitions with source references
    Silikon wird genutzt, um...
    Comment
    Ich finde die Übersetzung in LEO "silicone". Im technischen Wörterbuch von Langenscheid (Auflage 19, 1996)steht "silicon". Das übersetzt LEO wiederum mit "Silizium".
    Hat sich da die Rechtschreibung geändert?
    Bitte um Hilfe:)
    Authormischaa (359322) 04 Sep 07, 08:20
    Comment
    Silizium: chemisches Element (Halbleiterei z.B.)
    -- aber dann im Englischen z.B. "silicon valley"

    Silikon: "Fugenkit" oder "Gummi"-MAtten ...
    'silicon rubber'
    #1Authorkris7 (350608) 04 Sep 07, 08:23
    Comment
    also kann ich es mit und ohne e bersetzen?
    #2Authormischaa (359322) 04 Sep 07, 08:28
    Comment
    Nein, "Silikon" = "silicone" ist in manchen Frauen drin.

    "Silizium" = "silicon" ist in allen Computern drin.

    ;-)
    #3AuthorBacon [de] (264333) 04 Sep 07, 08:32
    Context/ examples
    "Tell your in-laws, by the way, that silicon is not the same as silicone.
    Silicone makes good weather stripping, a lubricant for squeaky hinges, and a source of income for cosmetic surgeons.
    It's not good for making microprocessor chips."
    - Jim Turley, embedded.com
    Comment
    Nein, es gibt einen grundlegenden Unterschied, ob man es es mit oder ohne e übersetzt!
    #4AuthorDW (EN) (241915) 04 Sep 07, 08:33
    Comment
    Silikon (dt) / silicone (engl)
    (z.B. als elastische Dichtmasse)

    silicon (engl) / Silizium (dt)
    das chemische Element, kommt in Sand, Glas und Rechnern vor

    und nicht anders!
    Silikon (dt) ist NICHT silicon (engl)
    #5AuthorB04 Sep 07, 08:34
    Comment
    Ich habe auch einen kleinen Fehler gemacht:
    'siliconE rubber' natürlich

    Aber nochmal zum besseren Verständnis:
    Wenn Du das Halbleitermaterial (dt. 'Silizium') suchst dann 'silicon'

    Wenn du aber das "gummiähnliche" Material (dt. 'Silikon') 'suchst
    dann 'silicone rubber'

    Kontext würde helfen :-)
    #6Authorkris7 (350608) 04 Sep 07, 08:35
    Comment
    @Bacon in #3 - und alle anderen
    Dow (Corning) (der Konzern der auch die Implantate macht) schreibt von 'silicone rubber' ...

    www.dowcorning.com/content/rubber/silicone-rubber.asp



    #7Authorkris7 (350608) 04 Sep 07, 08:38
    Comment
    Vielen Dank!!!
    #8Authormischaa (359322) 04 Sep 07, 08:39
    Comment
    Und zu guter Letzt noch ein Zitat das mir gefiel (falls es um "silicon chips" geht):

    "A chip that's been cut loose from its wafer is called a die, and several die together are also called die, not dice. There's no particularly good reason for this grammatical inconsistency."
    - Jim Turley, embedded.com
    #9AuthorDW (EN) (241915) 04 Sep 07, 08:39
    Comment
    @DW
    you can find even 'dies' as the "plural-form" of 'die' .......
    (source: semiconductor inspection reports)
    -- nomen es omen ;-)
    #10Authorkris7 (350608) 04 Sep 07, 08:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt