Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Schrottplatz / Schrotthändler - Breakers yard

    Source Language Term

    Schrottplatz / Schrotthändler

    Correct?

    Breakers yard

    Examples/ definitions with source references
    Mir liegt ein englischer Text (aus Frankreich, geschrieben von einem Nicht-Muttersprachler) vor, in dem Altfahrzeuge (PKW) zum "breakers yard" gebracht werden.
    Kann man diesen "breakers yard" auch in Zusammenhang mit einem Automobil-Schrottplatz verwenden? Oder ist man da (BE) besser bedient mit "junkyard"?

    Noch bessere, schönere Vorschläge?
    Comment
    Bin unsicher, ob der Begriff korrekt ist, insbesondere, da ich in LEO nur diesen Faden gefunden habe: related discussion: breakers yard
    Author ted (236428) 08 Mar 08, 15:48
    Comment
    das ist okay und wird so benutzt
    #1AuthorHZ08 Mar 08, 16:08
    Context/ examples
    scrap

    → noun
    2. ( also scrap metal ) [mass noun] discarded metal for reprocessing: the steamer was eventually sold for scrap.

    • [often as modifier] any waste articles or discarded material.

    → verb
    (scraps, scrapping, scrapped) [with obj.] discard or remove from service (a redundant, old, or inoperative vehicle, vessel, or machine), especially so as to convert it to scrap metal: a bold decision was taken to scrap existing plant.


    scrapyard
     
    → noun

    a place where scrap is collected before being recycled or discarded.


    breaker

    → noun
    2. a person or thing that breaks something: [in combination] a rule-breaker.

    • (chiefly Brit.) a person who breaks up disused machinery.


    junkyard

    → noun
    (N. Amer.) a scrapyard.


    The Oxford Dictionary of English (revised edition). Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. Oxford University Press, 2005. Oxford Reference Online.
    Comment
    Anhand der obigen Definitionen vom Oxford Dictionary of English und auch anhand dessen, was ich hier in England gehoert habe, wuerde ich sagen, dass "scrapyard" das richtige Wort fuer (Automobil-)Schrottplatz ist.

    "Breakers yard" gibt es zwar im ODE nicht, kommt allerdings bei Google >57000 mal: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=breake...

    "Junkyard" scheint dagegen, wenn man es bei Google.co.uk eingibt, nicht in erster Linie mit Autos in Verbindung gebracht zu werden. http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=junkya...
    #2Authorch08 Mar 08, 16:09
    Comment
    Auch wenn ich "breakers yard" auf site:.uk eingrenze, kommt da 22000 mal ein Schrottplatz heraus. Anscheinend überwiegend oder sehr häufig für Kraftfahrzeuge. Der Franzose liegt also nicht so falsch.
    #3AuthorB08 Mar 08, 16:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt