Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Ort, Datum Unterschrift - Place, Date Signature

    Source Language Term

    Ort, Datum Unterschrift

    Correct?

    Place, Date Signature

    Examples/ definitions with source references
    In Formularen unterhalb der Linie auf die die Unterschrift soll

    __________ __________________
    Ort, Datum Unterschrift
    Comment
    Ist das in englischen Dokumenten unüblich? Ich habe nach der Kombination gesucht und hauptsächlich übersetzte Formulare auf deutschen Seiten gefunden.
    Authorflogo20 Oct 08, 21:29
    Comment
    Ich habe mich schon oft gefragt, wozu man in Deutschland bei Unterschriften immer den Ort angeben soll.
    #1AuthorSophil <de> (239990) 20 Oct 08, 21:31
    Comment
    es ist eigentlich egal ob du es drunter stehen hast oder nicht

    aber ich würde es machen
    #2Authoralex14 (488923) 20 Oct 08, 22:04
    Comment

    I'm not familiar with the practice of specifying the place when signing documents in English, but I'm not an expert. And when you're translating a document, I figure everything that's there in German has to be translated into English. So, is "Place" the best choice for "Ort"? I assume so, but if anyone more familiar with the field of law has a better idea, I'm all ears! (or eyes?)

    #3AuthorJanette B. (1227601) 31 May 19, 15:34
    Comment

    I have been registering our Company for trade fair exhibition space for 15 years and can confirm that the insistence of Ort, Datum, Unterschrift was something to get used to. Place, Date, Signature seem perfectly appropriate translations and I can confirm that (BE) English forms very rarely ask for much further to signature (and credit card details LOL).


    However, there is one thing which, to my mind, has been forgotten here - the insistence in German-speaking countries on a company stamp (Firmenstempel).

    #4AuthorJ. Paul Murdock (845032) 31 May 19, 16:18
    Context/ examples
    Comment

    "In Verträgen, Formularen oder Briefen ist teilweise die vorangestellte Ortsangabe üblich, sie ist rechtlich jedoch nur noch für Wechsel und Schecks notwendig." - Bei Briefen gehören Ort und Datum traditionell zusammen, vielleicht kommt daher die Praxis bei Verträgen.


    No. 4: Eine deutsche Firma braucht nicht notwendig einen Firmenstempel. Ich war mal in einem weltweiten Integrationsprojekt, da mußten wir für Dokumente, die in Rußland usw. vorgelegt werden sollten, eigens einen Firmenstempel für die deutsche Muttergesellschaft anfertigen lassen - vorher war sie ohne ausgekommen.

    #5Authormbshu (874725) 01 Jun 19, 00:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt