Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Kreislaufprobleme - circulation problems?!

    Source Language Term

    Kreislaufprobleme med.

    Correct?

    circulation problems?!

    Examples/ definitions with source references
    Ich hatte Kreislaufprobleme.

    I had circulation problems.
    Comment
    Stimmt das?!
    AuthorJulia02 Jan 09, 20:29
    Comment
    guck mal unter 'Kreislaufprobleme' in den Foren, das gab's schon x-mal (und Vorsicht: in englischsprachigen Ländern nimmt das kein Mensch ernst).

    Dictionary: kreislauf
    #1AuthorGibson (418762) 02 Jan 09, 20:33
    Comment
    Okay Danke.

    Aber wie meinst du das mit "sie nehmen das nicht Ernst"?
    #2AuthorJulia02 Jan 09, 20:40
    Comment
    Ich meine, daß dort niemand Kreislaufproblem hat/kennt und diese spezielle Beschwerde irgendwo zwischen simulieren, zu faul zum Arbeiten und überempfindlich ansiedelt. Für einen wissenschaftlichen Text kannst du natürlich darüber schreiben, aber wenn du dich z.B. für eine Abwesenheit entschuldigen möchtest, würde ich was anderes nehmen... ;)
    #3AuthorGibson (418762) 02 Jan 09, 20:45
    Comment
    Danke, gut zu wissen :-)

    Eigentlich wollte ich nur einer Freundin sagen, dass ich Kreislaufprobleme hatte...hoffentlich wird sie mir das glauben :-)
    #4AuthorJulia02 Jan 09, 20:50
    Comment
    If your friend is American, I suggest "circulatory" rather than "circulation".

    I didn't see "circulatory" in the listing; maybe it needs to be suggested since it's extremely common in AE.
    #5AuthorRobert -- US (328606) 02 Jan 09, 21:00
    Comment
    @ Julia: LEO offeriert (immerhin):

    circulatory disturbance [med.] = die Kreislaufstörung
    cardiovascular disease [med.] = die Herz-Kreislauf-Erkrankung
    cardiac and circulatory troubles [med.] = die Herz- und Kreislaufstörung 
    . . .
    #6AuthorDaddy . . . (533448) 02 Jan 09, 21:03
    Comment
    OK, when I type in "circulatory" I do get circulatory system = Kreislaufsystem, just no entry for circulatory under Kreislauf.

    Dictionary: circulatory
    #7AuthorRobert -- US (328606) 02 Jan 09, 21:04
    Comment
    Hi, Robert! - The 'wildcard' makes the difference: '*':

    Dictionary: Kreislauf* . . .
    #8AuthorDaddy . . . (533448) 02 Jan 09, 21:10
    Comment
    Was die Expats (http://www.toytowngermany.com) von Kreislaustörung halten:
    Kreislaufstörung is a peculiar medical disorder suffered exclusively by Germans. Literally translated it means something like "disturbance to the circulatory system".

    Of course in the rest of the known world a disturbance to the circulatory system would usually result in you being dead within a matter of minutes. In Germany, however, it just means you can take the day off work. Or go to a spa for a week on tax-payers money.

    Und ein ganzer thread:
    http://www.toytowngermany.com/forum/index.php...
    Meaning of Kreislaufprobleme / Kreislaufstörung, Mystery illness that only affects Germans

    #9Authorkehd02 Jan 09, 21:24
    Comment
    Wow, kehd! - What is your nationality ? . . . ;-)

    ... and how would 'unpäßlich sein' be looked at:

    to ail = unpässlich sein
     
    indisposed adj. = unpässlich
    sickish adj. = unpässlich . . .
    #10AuthorDaddy . . . (533448) 02 Jan 09, 21:43
    Comment
    Sorry, dass ich widerspeche, aber ich unterhalte mich mit Amerikanern in einem Chat und gerade erst kürzlich haben ein paar sich über ihren Kreislauf beschwert. Es betrifft also keineswegs nur Deutsche ;)
    #11AuthorAlphaPraedator (1251000) 19 Jun 21, 15:19
    Comment

    If someone told me in English that they had problems with their circulation, I would not understand it as meaning they felt weak, or about to faint or collapse. It would mean they have poor veins and a sluggish or slow circulation of blood, making them subject to problems such as varicose veins, but not cardiac disease. It might also mean they quickly get cold hands or feet if they do not kep warm enough. Just my experience ...

    #12AuthorJaymack (805011) 19 Jun 21, 16:43
    Context/ examples

    ich unterhalte mich mit Amerikanern in einem Chat und gerade erst kürzlich haben ein paar sich über ihren Kreislauf beschwert



    Comment

    Is your discussion in English? If it is, what exactly do these Americans say?

    #13AuthorSD3 (451227) 19 Jun 21, 22:49
    Comment

    Zumindest wirst du mit "dizziness" oder "dangerously low blood pressure" insgesamt weiter kommen, was in der Regel ohnehin das Gleiche ist aber weniger "du simulierst doch nur"-Animositäten auf den Plan ruft.

    #14AuthorJayVienna (1269945) 21 Jun 21, 09:12
    Comment
    Belatedly, I don't actually see anything wrong with 'circulation problems' (more day-to-day, conversational) vs. 'circulatory problems' (more formal, medical).

    However, after many past discussions, I too agree with the majority that, from what I could gather, English speakers don't seem to have this particular symptom or to speak about it in quite the same way in everyday life. A literal translation could make people think of a specific cardiovascular cause: a diabetic with poor blood flow to the feet, say, or a person with previous episodes of deep vein thrombosis (DVT) or varicose veins, or an elderly person with orthostatic hypertension or even mild congestive heart failure. But it would not be something you would say to explain why you were, say, late to work, or unenthusiastic about plans for the weekend, or due for a 'wellness' visit to a spa (since we don't have those at all, unless we pay for them privately).

    Just a normal person who doesn't feel very good on a particular day ... well, you would just say you don't feel very good, and it might have something to do with the weather or a drop in barometric pressure or something. (But in that case, older English speakers in my experience might be more likely to mention their joints, with symptoms like arthritis.) You could say you just don't feel like getting out or doing anything, or you just feel a touch / a shade under the weather, a little sluggish, a little draggy, that you just don't have much energy; or even that you might be a little down, a little blue, a little depressed. (Maybe mild depression is a symptom that German speakers don't think about as much?)

    But if none of that seems to fit, then maybe we still need to have a 'cultural differences' discussion and you all can explain more about what Kreislaufstörungen really entail, again. I confess it's probably been over a decade since we last tried to thrash this out, so my memory may just be wrong.

    #15Authorhm -- us (236141)  21 Jun 21, 10:14
    Comment

    @hm -- us: Kreislaufprobleme typically are correlated with blood pressure issues. Very often it is low blood pressure, especially with younger women, but it can be high blood pressure as well. And in most cases it is about fast changing blood pressure that is the issue. To my experience many people with Kreislaufprobleme might have seen a doctor about them but the blood pressure issues are not that serious that they need prescription medication - my late uncle, who was a doctor, tended to suggest to elderly patients "Trinken Sie morgens doch einfach einen Piccolo, um Ihren Kreislauf in Schwung zu bringen". But I don't think I have heard that specific advice from any practising doctor in the last 10 years. Uncle was close to 90 when he died approx. 10 years ago.

    #16AuthorAGB (236120)  21 Jun 21, 10:28
    Comment
    #17Authorpenguin (236245) 21 Jun 21, 10:43
    Comment

    #15


    @depression:


    While German spoken people of course do have mental health issues they rarely speak about it openly and depending on the age of the person you speak to the reaction might even be very similar to the English spoken world's reaction to "Kreislaufprobleme". "Eingebildete Probleme", "tut doch nur so", "will sich vor der Arbeit drücken", "will bloß Aufmerksamkeit", "so ein Drama um nichts"...


    IMHO this might be a mix of remaining Nazi-residue (mental illness has to be purged from the race that will rule the world yadda yadda, so if you don't want to be purged you better not admit to having any mental health issues) and general German morals (your body can work, and so can you). So most kinds of being "under the weather" are usually due to bodily functions (at least by common way of speaking) and not part of anything that ill-willed people might consider "a mood". This is so deeply rootet that not that long ago depressed house wives shockingly often took the german version of xanax for their "Kreislauf".

    #18AuthorJayVienna (1269945) 21 Jun 21, 10:58
    Context/ examples

    https://www.haushaltstipps.net/regt-sekt-den-...

    Der Chirurg Professor Ferdinand Sauerbruch hat seinen Patienten Anfang des 20. Jahrhunderts immer noch ein Glas Sekt nach der Operation empfohlen, um den Kreislauf wieder in Schwung zu bringen. Besonders ältere Hausärzte empfehlen das auch heute noch ihren Patienten, und das häufig gerade den etwas älteren. Diese sollen sich ruhig ab und zu einen Piccolo genehmigen, um den Kreislauf auch im fortgeschrittenen Alter etwas zu unterstützen.

    Comment

    Re #16 Ich dachte jetzt zuerst, da kann was nicht stimmen. Kaffee ja, aber Sekt? Aber das Internet erzählt mir, dass das von "älteren Hausärzten" tatsächlich so empfohlen wurde.

    #19AuthorNorbert Juffa (236158) 21 Jun 21, 13:27
    Comment

    Vor Jahren habe ich mal einen Bericht über Nationalitäten und ihre spezifischen Krankheitssymptome gesehen: die Franzosen haben eine Leberkrise, Amerikaner führen alles auf einen Virus zurück, Engländer leiden an ihrer Verdauung und Deutsche haben einen Kreislauf, was sonst keine andere Nation hat.

    Ich weiss nicht mehr wie sehr der Bericht ernst gemeint war, und z.B. auf den am meisten verkauften Medikamenten in den jeweiligen Ländern basierte.

    #20AuthorJule (236478) 21 Jun 21, 14:01
    Comment

    #20 Also ich will ja nicht garstig sein, aber manch einer könnte da schon einen Zusammenhang sehen zwischen den Verkaufszahlen von Wein und von Lebermedikamenten in Frankreich...

    #21AuthorJayVienna (1269945) 21 Jun 21, 14:28
    Comment

    #20 Genau das wollte ich anführen, hab nur nach unten gescrollt. Diese "crise de foie" habe ich auch als typisch französich erlebt. In Deutschland würde man dazu "Verdauungsprobleme" sagen, sie tritt ja akut auf und seltener nach Alkoholgenuss, sondern nach (Fr)Essgelagen.


    Mein Mann arbeitete auf der medinizinisch-technischen Seite in Krankenhäusern und auch er berichtete von länderspezifischen Verkaufszahlen von Geräten, Operationen und generell Krankheiten. Z.B. werden in Japan wesentlich mehr Magenkrankheiten diagnostiziert und behandelt (möglicherweise weil man in Japan schnell und sehr heiß ist, aber das ist nur eine Theorie meinerseits).

    #22Authorthisismyknick (1117613) 21 Jun 21, 14:53
    Comment

    Sekt hat man früher gerne heilende Wirkungen zugesprochen. Ein Grund war sicher, dass Sekt ein Luxusgut und damit teuer war. Und wenn es teuer ist, muss es auch gut und wirksam sein.

    Oscar Wilde hat das, als man ihm auf dem Sterbebett ein Glas Champagner einflößte, bekanntlich mit dem Satz quittiert "Ich sterbe wie ich gelebt habe, über meine Verhältnisse".

    #23Authoreineing (771776) 21 Jun 21, 15:18
    Comment

    Naja... mieselsüchtige Laune und zu dickes Blut, sind ja durchaus Symptome, die bei älteren Damen schon mal auftauchen können. Alkohol in geringen Maßen bekämpft beides. Und ob die Nebenwirkungen wirklich soviel katastrophaler sind als bei Stimmungsaufhellern und Blutverdünnern, wage ich mal zumindest in Frage zu stellen. Über die schlimmen Langzeigschäden, die dann dreißig Jahre später auftreten, würde ich mir mit siebzig zumindest nicht mehr so viele Sorgen machen.

    #24AuthorJayVienna (1269945) 21 Jun 21, 15:43
    Comment

    Mein Eindruck ist, dass ein Amerikaner sagen würde, er sei "light-headed", wenn ein Deutscher sagen würde, er hat Kreislaufprobleme.

    #25AuthorIna R. (425467) 21 Jun 21, 18:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt