Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    A l'échéance du 26/05/08: Coefficient de réduction/majoration = 0,50 - Gültig bis zum 26/05/2008: Sc…

    Source Language Term

    A l'échéance du 26/05/08: Coefficient de réduction/majoration = 0,50

    Correct?

    Gültig bis zum 26/05/2008: Schadensfreiheitsklasse = 0,50

    Comment
    Aus einem Bogen einer Kfz-Versicherung.
    AuthorPatinga (475965) 04 Jan 09, 21:31
    Comment
    échéance kann auch heißen: date à laquelle une chose doit arriver

    Wenn der Bogen der Kfz-Versicherung neueren Datums ist, dann tippe ich eher auf ab dem 26.05.2008 - zumal das Datum bereits in der Vergangenheit liegt.

    Lässt es sich nicht aus dem Kontext erlesen?
    #1AuthorMoi Gab (456541) 07 Jan 09, 01:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt