Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    applicable extent - größtmöglicher Umfang

    Wrong entry

    applicable extent - größtmöglicher Umfang

    Examples/ definitions with source references
    Comment
    Dieser Thread hat mich darauf gebracht.

    Gibt es einen Zusammenhang, in dem "größtmöglicher Umfang" tatsächlich mit "applicable extent" übersetzt werden kann/sollte? "greatest/largest extent possible" fände ich passender (täte aber als Eintrag vermutlich nicht not)
    Author Dragon (238202) 07 Aug 09, 15:43
    Context/ examples
    Comment
    A possible translation would be "greatest possible extent", but I question whether this entry is necessary.

    In any case the currently suggested "applicable extent" must be wrong because it größtmöglich is a superlative and doesn't imply anything about applicability.

    I only get 61 hits for "größtmöglicher Umfang" and 263 for "größtmögliche Umfang". There are 14,400 hits for "größtmöglichen Umfang", most of which occur in the phrase listed in dict.cc: "im größtmöglichen Umfang".

    If anything, it seems to me the more commonly occuring "im größtmöglichen Umfang" should be listed.

    I don't agree with the dict.cc "highest possible".

    #1AuthorAmy-MiMi (236989) 07 Aug 09, 16:08
    Comment
    Ich kriege jedes Mal wieder Probleme, wenn ich "applicable" übersetzen muss. "Anwendbar"? "Wo/wenn anwendbar"? "Alle möglichen"? Oft klingt alles blöd und man muss eine riesige Wortkonstruktion aus diesem einen Wort bauen. Ich werde mir "größtmöglich" als Idee jedenfalls merken, vielleicht passt es mal.
    #2AuthorMattes (236368) 07 Aug 09, 16:49
    Comment
    @Mattes: "größtmöglich" steht aber nur im Zusammenhang mit "Umfang" als Übersetzung für "applicable extent" drin.

    Dictionary: applicable
    Dictionary: größtmöglich*

    Kannst Du Dir einen Kontext vorstellen, in dem diese Paarung richtig ist? Und einen, in dem "applicable" wirklich mit "größtmöglich" übersetzt werden kann?
    #3AuthorDragon (238202) 07 Aug 09, 17:01
    Comment
    Im Moment fält mir dazu nichts ein, Dragon. Ich wollte auch mehr über "applicable" meckern als dir widersprechen :-)
    #4AuthorMattes (236368) 07 Aug 09, 17:12
    Comment
    So schlimm finde ich das Wort gar nicht, Mattes ;o)
    Oft passt doch "ggf." oder "zutreffend".
    #5AuthorDragon (238202) 07 Aug 09, 17:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt