Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Would you be so kind as to ... native speakers please help - "Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie …

    Source Language Term

    Would you be so kind as to ... native speakers please help

    Correct?

    "Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ..."

    Comment
    I'd like to formulate a polite request addressed at my employer - can I say "Would you be so kind as to" or does it sound like the German "Wären Sie bitte so gut" - which might as well be addressed at a waitress and in German sounds rather patronising i.m.h.O.?
    AuthorHelsinkilainen27 Aug 09, 09:00
    Suggestions

    Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ...

    -

    I would be very grateful, if you could ...



    Comment
    Oder, etwas altmodischer/formeller:

    I would be very much obliged, if you could be so kind as to...

    bzw. ganz schlicht und einfach:

    Please could you...
    #1AuthorDW (EN) (241915) 27 Aug 09, 09:29
    Suggestions

    Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ...

    -

    - I would be very grateful, if you could ...



    Comment
    Thanks a lot, but could someone perhaps also comment on the phrase "would you be so kind as to" - does it sound patronising in English?

    Thanks in advance.
    #2AuthorHelsinkilainen27 Aug 09, 09:40
    Comment
    Ich glaube nicht... So weit ich weiß, ist es nur einer von Carly-AE's pet hates, dass die Leute immer das 'as' vor dem 'to' vergessen. :-)
    #3Authortigger27 Aug 09, 09:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt