Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Vielen Dank für Ihren Auftrag und das uns entgegengebrachte Vertrauen. - Thank you for the order and…

    Source Language Term

    Vielen Dank für Ihren Auftrag und das uns entgegengebrachte Vertrauen.

    Correct?

    Thank you for the order and the confidence you have shown us.

    Comment
    Dieser Satz soll am Schluss in einer Auftragsbestätigung bzw. eines Berichtes stehen. Sieht jemand noch Verbesserungspotenzial? Würde anstelle von "shown us" auch "shown to us" gehen; welches tönt besser?
    AuthorAndt13 Nov 09, 13:55
    Suggestions

    Vielen Dank für Ihren Auftrag und das uns entgegengebrachte Vertrauen.

    -

    Thank you for the order and your confidence in us.



    #1AuthorWerner (236488) 13 Nov 09, 17:03
    Comment
    ... and your trust in us.

    I'd say; "confidence" is misplaced here, IMO.
    #2Authordude (253248) 13 Nov 09, 17:46
    Comment
    Und wenn wir schon dabei sind: Thank you for YOUR order, da im deutschen Original "vielen Dank für IHREN Auftrag" steht (und nicht für DEN Auftrag). :-)
    #3AuthorBibo unplugged13 Nov 09, 18:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt