It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
Eine alte Diskussion,die ich noch einmal wiederbelebe,weil ich gerade in einem englischen Urteil auf eine exakt passende Übersetzung für den unter Ziviljuristen sehr gängigen deutschen Ausdruck gestoßen bin:
unparticularized/-ised
..and the claim for serious financial loss, which was said to be wholly unparticularised
https://www.judiciary.uk/wp-content/uploads/2...