Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    I thought about going to the club tonight , or so? - Ich hab gedacht wir können in den club gehen od…

    Source Language Term

    I thought about going to the club tonight , or so?

    Correct?

    Ich hab gedacht wir können in den club gehen oder so?

    Examples/ definitions with source references
    A: What are the plans for tonight?

    B: I thought about going to "the club" tonight, or so?


    A: Have you been there before?
    B: Of course.
    A: (irritated) Oh...well.
    Comment
    To all native speaker:
    I am discussing well- and ill- formed sentences in my sociolinguist assignment.

    Would you ever use the sentence above or could you imagine that a native speaker would use it like that?
    And can I say it's ill-formed because it doesn't obbey the rules of a native-English speaker?

    Moreover the second example is grammatically correct. But can I still say its ill-formed, because it wouldn't be used in that context. The speaker intended to say sth like "Yes indeed" but conveyed "Yes, how can you ask me such a stupid question".


    I appreciate every kind of help! THANKS!
    Authormunja27 May 10, 17:12
    Comment
    —> all native speakers ... obey ... my sociolinguistics assignment ... it's ill-formed

    Only the second line is a problem; it should read

    I was thinking about going to the club tonight or something.
    I thought we might go to the club tonight or something.
    I was thinking we could go to the club tonight or something.


    'Oder so' is German, not English. 'I thought' suggests a specific completed action in the past.

    The other sentences, including 'Of course,' are fine.
    #1Authorhm -- us (236141) 27 May 10, 17:23
    Suggestions

    Of course

    -

    Yes, indeed.



    Context/ examples
    A: Have you been there before?
    B: Of course.
    A: (irritated) Oh...well.
    Comment
    Thanks hm!

    But is it nor true that in this case "of course" can come across arrogant and snobbish(sth like "Yes of course I have been there,how can you ask me such a stupid question) and a native speaker would rather use sth else(eg. "yes,indeed") to confirm that he has been there before?

    Especially British speaker are asked here, because Speaker B (above) should represent a British speaker.

    I hope you can help me,

    #2Authormunja27 May 10, 20:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt