Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: el disgusto - die Verdrießlichkeit

o

el disgusto

Definición

disgusto
Real Academia Española
o

die Verdrießlichkeit

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -en im Plural

Deutsche Grammatik

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -en charakteristisch.

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

agraz (amargura, sinsabor, disgusto) - Verdruss, ÄrgerÚltimo comentario: ­ 28 Dic 19, 17:29
(1)Diccionario de la lengua española (DLE), RAE, ASALE, 2014:agraz7. m. coloq. Amargura, sin…1 comentario(s)
acíbar (amargura, sinsabor, disgusto) - Unannehmlichkeit, BitternisÚltimo comentario: ­ 28 Dic 19, 20:21
DLE:acíbarDel ár. hisp. aṣṣíbr, y este del ár. clás. ṣabir.3. m. Amargura, sinsabor, disg1 comentario(s)
la singueta - der Verdruss, der Missmut, die VerdrießlichkeitÚltimo comentario: ­ 17 Jul 22, 18:48
Tristá Pérez, Antonia María y Gisela Cárdenas Molina: Diccionario ejemplificado del español de 1 comentario(s)
la mufa - der Missmut, die Verdrießlichkeit, die Verdrossenheit, der StimmungsabfallÚltimo comentario: ­ 11 Feb 23, 22:51
Haensch, Günther y Reinhold Werner: Diccionario del español de Argentina: Español de Argenti…1 comentario(s)
el entripado (enojo, enfado, disgusto, irritación) - verbissener Grimm, der GrollÚltimo comentario: ­ 10 Oct 24, 19:34
DLE: entripado4. m. coloq. Enojo, encono o sentimiento que alguien tiene y se ve precisado a…1 comentario(s)
soponcio (disgusto grave) - der WutanfallÚltimo comentario: ­ 02 Dic 22, 22:20
Diccionario del español actual, M. Seco & al., Aguilar, 2011.soponcio. m. (col) ... b) Disgusto1 comentario(s)
la jeta (cara con gesto de enojo, disgusto o mal humor) - die Flappe, die Fleppe, der (auch: die) FlunschÚltimo comentario: ­ 03 Nov 24, 19:40
Diccionario de la Lengua Española, RAE, ASALE, 2014.jeta¹.estar alguien con tanta jeta.1. lo…1 comentario(s)
\tVom Unmut der Urlauber mal ganz abgesehen. Doch noch ist dieser Winter eher als Ausnahmewinter zu sehen. - Por no hablar del disgusto de los esquiadores. Pero este invierno se muestra más bien como un invierno atípicoÚltimo comentario: ­ 11 Sep 09, 14:26
Cómo puedo traducir el eher?más bien? Y el doch es pero en este contexto? Vielen Dank Miner2 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad