Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: aclarar algo - Licht in etw. bringen

o

aclarar algo

Definición

aclarar, algo
Real Academia Española
o

Licht in etw. bringen

Definición

Licht, in, bringen
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

Aclarar la gargantaÚltimo comentario: ­ 05 Dic 08, 07:26
Aclarar la garganta1 comentario(s)
propalar - ans Licht bringen, verbreiten, ausposaunenÚltimo comentario: ­ 08 Jun 09, 19:50
Allí se propalaban pocas noticias. (M.V. Llosa = La tía Julia y el escribidor) PROPALAR = a…1 comentario(s)
aconsonantar algo - etw. in Reime bringenÚltimo comentario: ­ 09 Ago 21, 17:17
DLE: aconsonantar.1. tr. Métrica. Hacer que las palabras o los versos rimen en consonante.La…1 comentario(s)
asonantar algo con algo - etw. mit etw. in Assonanz bringenÚltimo comentario: ­ 09 Ago 21, 20:19
DLE: asonantar.1. tr. Métrica. Hacer que las palabras o los versos rimen en asonante.PONS: I…1 comentario(s)
hinter sich bringen -- conseguir terminar algo Último comentario: ­ 12 May 09, 13:45
kann man das so sagen? da sind so viele verben drin... Solamente quiero conseguir terminar …1 comentario(s)
acomodar algo/a alguien - etw. in Ordnung bringenÚltimo comentario: ­ 04 Mar 23, 22:23
acomodar algo/a alguienhttps://dict.leo.org/spanisch-deutsch/acomodar1 comentario(s)
compaginar algo con algo - etw. mit etw.Akk. in Einklang bringenÚltimo comentario: ­ 13 Feb 11, 22:53
statt "etw.Akk. mit etw.Akk. in Einklang bringen" ist richtig "etw.Akk. mit etw.Dat. in Einkl0 comentario(s)
mufar algo/a alguien - jmdm./etw. Unglück bringenÚltimo comentario: ­ 28 Ene 23, 16:48
Haensch, Günther y Reinhold Werner: Diccionario del español de Argentina: Español de Argenti…1 comentario(s)
comer algo a alguien - despojarlo de algo - jmdm. etw. wegnehmen, jmdn. um etw. bringenÚltimo comentario: ­ 27 Nov 22, 11:17
Tango "Chorra", 1928, letra y música de Enrique Santos Discepolo.     Por ser bueno, me pusist1 comentario(s)
Sin aclarado - Ohne AusspülenÚltimo comentario: ­ 07 Abr 09, 00:05
Shampoo/Pelo: sin aclarado/no aclarar Quelle: L'Oreal Shampoo (http://buscon.rae.es/draeI/…1 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad